Translation of "departs" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The train departs at daybreak.
Поезд отходит на рассвете.
The train departs in five minutes.
Поезд отправляется через пять минут.
The train departs at 3 30.
Поезд отправляется в три тридцать.
by the night when it departs!
и ночью, когда она движется приходит, становится и затем уходит
Come, the coach departs at midnight!
Пошли. Корабль отплывает в полночь.
The train departs at 7 15 a.m.
Поезд отправляется в 7 15 утра.
The plane departs at 5 30 PM.
Самолёт вылетает в 17 30.
And by the night as it departs
и ночью, когда она наступает (своей темнотой),
And by the night when it departs.
и ночью, когда она движется приходит, становится и затем уходит
And by the night as it departs
и ночью, когда она темнеет,
And by the night when it departs.
и ночью, когда она движется!
And by the night as it departs
Клянусь ночью, когда она наступила (или отступила)!
And by the night when it departs.
Клянусь ночью, когда она проходит! По милости и мудрости Всевышнего ночь окутывает землю мглой и мраком, а люди утихают, успокаиваются и отправляются отдыхать.
And by the night when it departs.
Клянусь ночью, когда она проходит!
And by the night as it departs
Клянусь ночью, когда её мрак начинает рассеиваться,
And by the night when it departs.
и ночью, которая приходит и уходит благодаря удивительному движению Вселенной!
And by the night as it departs
клянусь вечерним сумраком густеющим,
And by the night when it departs.
клянусь ночью на ее исходе!
And by the night as it departs
В знак все темнеющего крова ночи
And by the night when it departs.
И ночи, что вершит свой бег,
And by the night as it departs
Клянусь ночью, когда она темнеет,
And by the night when it departs.
Клянусь этой ночью, которая идет,
and by the night when it departs.
и ночью, когда она движется приходит, становится и затем уходит
and by the night when it departs.
и ночью, когда она движется!
and by the night when it departs.
Клянусь ночью, когда она проходит! По милости и мудрости Всевышнего ночь окутывает землю мглой и мраком, а люди утихают, успокаиваются и отправляются отдыхать.
and by the night when it departs.
Клянусь ночью, когда она проходит!
and by the night when it departs.
и ночью, которая приходит и уходит благодаря удивительному движению Вселенной!
and by the night when it departs.
клянусь ночью на ее исходе!
and by the night when it departs.
И ночи, что вершит свой бег,
and by the night when it departs.
Клянусь этой ночью, которая идет,
So what will become of Cuba after Fidel departs?
Так что будет с Кубой после ухода Фиделя?
Its long time CEO Rem Vyakhirev departs next May.
В Мае следующего года директор распорядитель компании Рем Вяхирев уходит.
Its long time CEO Rem Vyakhirev departs next May.
В Мае следующего года ди ектор распорядитель компании Рем Вяхирев уходит.
Emperor wants to see the wedding before he departs.
Император хочет увидеть свадьбу до своей смерти.
Both crises require policymaking that departs from business as usual.
Для разрешения обоих кризисов необходимо принять политический курс, который отклоняется от бизнеса в обычном понимании .
The next train to the airport departs from platform 2.
Следующий поезд до аэропорта отходит со второй платформы.
Ewig... ewig... poem poem The sun departs behind the mountains.
По форме симфония близка к вокальному циклу.
Every minute one train departs... and every minute another one arrives.
Ежеминутно отправляется один поезд и ежеминутно прибывает другой.
The rail trip takes approximately 20 minutes and departs every 20 minutes.
Поездка в одну сторону занимает примерно 20 минут.
After a Tokaido Line train departs Shinagawa, itgoes under the Yatsuyama Overpass.
После того, как поезд Синагава линии Токайдо отходит от Синагавы, он направляется под эстакаду Ятсуяма.
Pleased with her son's new bride, She departs in search of him.
Бежит она искать сына, довольная его невестой.
4 36 President Bush departs Offutt Air Force Base on Air Force One.
4 36 Президент Буш покидает авиабазу Оффут на Air Force One и направляется в Вашингтон.
You forever prevail against him, and he departs. You change his face, and send him away.
Теснишь его до конца, и он уходит изменяешь ему лице и отсылаешь его.
The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.
His spirit departs, and he returns to the earth. In that very day, his thoughts perish.
(145 4) Выходит дух его, и он возвращается в землю свою в тот деньисчезают все помышления его.