Translation of "destinies" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Mistress of our destinies
Управляет нашими судьбами,
It can define new destinies.
Она способна наметить пути к новой жизни.
Let's unite our lonely destinies!
Соединим наши судьбы, наши невзгоды.
Nine Destinies and a Downfall , 2006 2007 In 2007 they released a third album Nine Destinies and a Downfall .
В феврале 2007 года был выпущен третий альбом под названием Nine Destinies and a Downfall .
Yes, a tractor rode over people's destinies.
Да, трактором проехало по человеческим судьбам.
Look Book Caleb and Elyon Two Destinies W.I.T.C.H.
Тем временем тайна W.I.T.C.H.
Closing the body's eyes doesn't decide our destinies.
Последний вздох не завершает наши судьбы.
People should be the masters of their own destinies.
Люди должны быть хозяевами своей судьбы.
They too must take charge of their own destinies.
Они также должны распоряжаться своей собственной судьбой.
We have global goals and shared destinies that connect us.
У нас есть глобальные цели и общие судьбы, которые нас объединяют.
Our genes seem to have awesome power over our destinies.
Похоже, наши гены имеют колоссальное влияние на наши судьбы.
Conflict affected states need to be able to determine their own destinies.
Подверженные конфликтам государства должны иметь возможность самостоятельно определять свою судьбу.
It provides a framework for individuals, groups and societies to change their destinies.
Она предусматривает рамки для отдельных лиц, общественных групп и общественных образований в целях изменения их судеб.
Finally, the main actors are playing the leading part in shaping their own destinies.
Наконец, основные действующие лица играют ведущую роль в определении своего собственного будущего.
Those cultures have historical roots in Belarus, as well as their own destinies and distinguishing features.
Эти культуры имеют в Беларуси свои исторические корни, судьбы и отличительные формы.
Globalization has irrevocably linked our respective destinies and we have no choice but to succeed together.
Глобализация прочно связала наши судьбы, и мы должны совместными усилиями добиваться успеха, ибо у нас нет иного выбора.
Markets can serve the needs of the people no less than flags can signify their destinies.
Рынки могут служить интересам людей ничуть не меньше, чем флаги, которые определяют их судьбы.
Whereas NATO is a political military alliance, the EU endorses the development of a community of national destinies.
В то время как НАТО является военно политическим союзом, ЕС поддерживает создание единства национальных судеб.
This is the Africa where people want to take charge of their own futures and their own destinies.
Это Африка,где люди хотят быть ответственными за свое собственное будущее и свою судьбу.
It is a fact that the economic destinies of the nations in our subregion are inextricably bound together.
Неразрывность экономических судеб стран нашего субрегиона является безусловным фактом.
Then engaging. Going to the polls, contacting our elected officials, taking our destinies in our own hands, caring.
Затем нужно действовать участвовать в выборах, обращаться к избранным должностным лицам, брать судьбу в свои руки и проявлять интерес к миру вокруг.
For all its differences, and for all its diversity, ours is a world of interdependence and destinies inextricably joined.
Несмотря на все различия, разнообразие взглядов, мы живем в мире взаимозависимости, где судьбы неразрывно связаны.
Mr. Korvo reads souls, guides human destinies with the aid of the stars... and makes fortunes for other people...
Нет. Мистер Корво читает души, наблюдает человеческие судьбы по звёздам, и устраивает благосостояние других людей за номинальную плату.
We are grateful, but we know that we can take charge of our own destinies if we have the will to reform.
Мы благодарны, но знаете что мы можем сами позаботиться о своей судьбе, если у нас есть желание провести реформу.
And we have failed to give the people an adequate role in articulating and guiding their own political, economic and social destinies.
И мы не смогли дать людям возможность играть адекватную роль в определении и формировании своей политической, экономической и социальной жизни.
It is therefore a great honour for me to address once more so many men and women of all origins and all destinies.
Поэтому для меня большая честь вновь выступать перед столь многочисленным собранием людей, представляющих самые различные страны и самые различные судьбы.
He said, There is a great directing head of people and things a Supreme Being who looks after the destinies of the world.
Он сказал есть прекрасный направляющий глава над людьми и вещами, Всевышний, который следит за судьбами этого мира.
The draft resolution reflects a world that now understands that market liberalization unleashes economic growth and enables individuals to influence their own economic destinies.
В проекте резолюции получило отражение то, что мир осознал, что либерализация рынка способствует экономическом росту и позволяет индивидуумам выбирать свой способ экономического функционирования.
Vainly attempted to sway, as he once did the destinies of a nation that had ceased to listen to him ceased to trust him.
Он тщетно пытался повлиять на судьбу нации, она перестала слушать его, перестала верить.
Following the current trajectory, the international economic system will continue to remain unjust, punishing the poor for being unable to influence, much less dictate, their destinies.
Следуя нынешней траектории, международная экономическая система будет и впредь оставаться несправедливой, наказывая бедных за то, что они неспособны оказывать влияние на свою судьбу, не говоря уже о том, чтобы определять ее.
We want to thank all of our fans for their incredible love and support and hope to see you all again as we continue fulfilling our destinies.
Мы хотим поблагодарить всех наших болельщиков за их невероятную любовь и поддержку и надеюсь увидеть всех вас снова, когда мы продолжим творить наши судьбы.
Now, the time has come for us to seize the opportunity to create a new Golden Age, to enjoy the right to our own lives and destinies.
Сейчас для нас настало время использовать возможность для создания нового золотого века, для того чтобы пользоваться своим правом на жизнь и правом распоряжаться своей судьбой.
We face a most painful dilemma, wherein we find ourselves in a position from which we presently seem unable to influence the forces that shape our destinies.
Мы сталкиваемся сейчас с наиболее трагичной дилеммой, ибо сами находимся сейчас в положении, когда, как нам кажется, мы не можем оказывать влияние на силы, определяющие наши судьбы.
Aliya's story is the story of an unsuccessful kidnap attempt, but one that shows how destinies can be altered in the course of 'negotiations' with a would be groom.
История Алии это неудавшаяся попытка похищения, но она демонстрирует, как даже простое ведение переговоров с потенциальным женихом может изменить судьбу.
All the peoples of the world must understand that we share the same future, that there are no longer problems that affect only others or differing destinies for mankind.
Все народы мира должны понять, что у нас одно будущее, нет более проблем, которые затрагивали бы только одни или другие судьбы человечества.
Environmental problems, and those linked to the dangerous use of nuclear weapons, have shown that we humans are all voyaging in the same boat and that our destinies are intertwined.
Проблемы окружающей среды, а также проблемы, связанные с опасным применением ядерного оружия, показали, что все люди плывут в одной лодке и что все наши судьбы связаны между собой.
Our destinies are bound to become increasingly intertwined, our horizons to broaden, and all this in a spirit of diversity, complementarity and solidarity without any will to power or domination.
Сложившаяся в наши дни обстановка требует приложения нами усилий в направлении гармонизации нашего будущего и расширения наших горизонтов в духе уважения различий, взаимодополняемости и солидарности без какого бы то ни было стремления к власти или господству.
By their participation in all forms of public life in their country, they are able both to shape their own destinies and to contribute to political change in the larger society.
Участие во всех формах социальной жизни в своей стране позволяет меньшинствам определять свою собственную судьбу и содействовать политической эволюции всего общества.
States have been created the structures of an economy have been established and political and economic leaders have been trained and set to work to help these peoples fulfil their destinies.
Образовались государства созданы экономические структуры профессионально подготовлены политические и экономические руководители, которые принялись за работу, с тем чтобы помочь этим народам обрести свою судьбу.
The United Nations is the seat of legitimacy and moral authority at the international level and it participates in the ideal of shared destinies of nations and the peoples of the world.
Организация Объединенных Наций  это залог легитимности и морального авторитета на международном уровне она участвует в достижении идеала  общей судьбы стран и народов всего мира.
The United States and Cuba are two countries whose destinies are linked by history and geography and it should follow that the embargo and coercive measures should be replaced by dialogue and cooperation.
Соединенные Штаты и Куба  два государства, судьбы которых тесно связаны историей и географией, и поэтому на смену блокаде и принудительным мерам должны прийти диалог и сотрудничество.
We must express solidarity in the forms that such a humanitarian and understanding attitude requires, respecting the dignity of peoples and their freedom to make their own choices and determine their own destinies.
Мы должны выразить солидарность в таких формах, какие продиктованы гуманитарными соображениями и пониманием положения, уважением к достоинству и свободе народов, которые должны суметь сделать выбор и определить свою судьбу.
Language loyalty in the German American Church the Case of an Over confident Minority (1987) online Schmidtz, F. The Destinies and Adventures of the Stephanists who emigrated from Saxony to America Dresden C. Heinrich, 1839.
Language loyalty in the German American Church the Case of an Over confident Minority (1987) online Schmidtz, F. The Destinies and Adventures of the Stephanists who emigrated from Saxony to America Dresden C. Heinrich, 1839.
In this context we can appreciate the timeliness and relevance of increased sensitivity to the need to strengthen the availability of opportunities for people in development and their increased participation in charting their own destinies.
В этом контексте мы можем оценить своевременность и значение возросшего интереса к необходимости расширения возможностей, которые предоставляются людям в области развития, а также отметить возросшее участие людей в определении своей собственной судьбы.
Of course, this ideal was a double edged sword their ostensible fragility and their assigned role as icons of sexual purity and ignorance was used to exclude women from influencing outcomes that affected their own destinies.
Конечно, этот идеал был обоюдоострым мечом их мнимая хрупкость и назначенная им роль иконы сексуальной чистоты и невежества использовалась для ограждения женщин от возможности влиять на результаты, которые определяли их собственную судьбу.