Translation of "devalued" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Devalued - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The local currency has been totally devalued. | Местная валюта полностью обесценилась. |
The won has been devalued sharply, making exports more viable. | Произошла резкая девальвация вона, что привело к повышению конкурентоспособности экспорта. |
Because the drachma does not exist anymore, it cannot be devalued. | Поскольку драхмы больше нет, её нельзя девальвировать. |
Bride price may be affected and devalued by things outside the woman's control. | Размер выкупа за невесту, в том числе уменьшение суммы выкупа, зависит от ряда факторов, не зависящих от женщины. |
The dollar was devalued against the Japanese currency from 360 yen to 308 yen. | Доллар подешевел по отношению к японской валюте с 360 до 308 иен. |
Three days later, the ruble was devalued, and Russian financial markets went into a tailspin. | Через три дня рубль был девальвирован, а российские финансовые рынки вошли в штопор. |
But financial markets around the world started convulsing late last month after China devalued its currency. | Однако финансовые рынки по всему миру стало трясти в конце прошлого месяца, после того, как Китай девальвировал свою валюту. |
Our national currency, the gourde, has been devalued by 300 per cent relative to the dollar. | Наша национальная валюта гурд девальвировался на 300 процентов по отношению к доллару США. |
Our national currency, the gourde, has been devalued by 300 per cent relative to the dollar. | Наша национальная валюта гурд девальвировалась на 300 процентов по отношению к доллару США. |
More to do with feelings of superiority and inferiority, of being valued and devalued, respected and disrespected. | О чувстве превосходства и неполноценности, об ощущении своей ценности и наоборот, об ощущении уважения к себе и наоборот. |
But this claim will be devalued if the so far successful international interventions in Bosnia or Kosovo end in tragedy. | Но доверие к подобным высказываниям будет подорвано, если до сих пор успешные международные интервенции в Боснию и Косово завершатся трагедией. |
I grew up under repressive military governments that devalued education, so that sometimes my parents were not paid their salaries. | Я выросла в условиях репрессивного военного правительства, которое обесценило образование, и из за этого мои родители не всегда получали зарплату |
And China had abruptly devalued the renminbi, potentially contributing to lower import prices and therefore lower inflation for the US. | Наконец, Китай резко девальвировал юань, что потенциально может привести к снижению цен на импорт в США, а, следовательно, и к снижению инфляции. |
A devalued currency would increase exports and would cause Greek households and firms to substitute domestic products for imported goods. | Девальвированная валюта привела бы к росту экспорта и заставила бы греческие семьи и фирмы заменять внутреннюю продукцию импортируемыми товарами. |
Shortly after, the won was devalued to almost half of its value, as part of the East Asian financial crisis. | Вскоре после этого, в результате азиатского финансового кризиса, вона обесценилась почти в два раза. |
I grew up under repressive military governments that devalued education, so that sometimes, my parents were not paid their salaries. | Я выросла в условиях репрессивного военного правительства, которое обесценило образование, и из за этого мои родители не всегда получали зарплату. |
A simple, effective way to buy time would be to abandon the euro and restore competitiveness through a devalued national currency. | Простым, эффективным способом выиграть время был бы отказ от евро и восстановление конкурентоспособности с помощью девальвации национальной валюты. |
To be competitive, some of these countries have devalued their currency by half, despite the difficult economic, social and political consequences. | Чтобы не терять конкурентоспособности, некоторые из этих стран, несмотря на трудные экономические, социальные и политические обстоятельства, пошли на 50 процентную девальвацию курса своих валют. |
The economic transition has caused wages to become greatly devalued and much of the population struggles to cover basic living expenses. | В процессе переходного периода в экономике заработная плата значительно снизи лась, и большинство населения борется за то, чтобы иметь возможность приобре тать самые насущные вещи. |
(If it devalued the exchange rate, creditors holding Argentine debt denominated in pesos would receive a smaller amount in terms of US dollars). | (Если бы было проведена девальвация обменного курса, кредиторы держатели аргентинского долга, обозначенного в песо, получили бы меньшие суммы в долларах США). |
No longer can the lira be devalued to favor Italian exports to the detriment of the French, followed by a French reaction, etc. | Тем не менее, не синхронизированные экономические циклы стран участниц приводят к появлению разногласий в монетаристской и валютной политике. |
The Chinese Central Bank, which is a part of the Chinese government can say, hey, to keep our Yuan devalued, we will print money. | Китайский центральный банк, что является частью правительства, может заявить, что для сохранения девольвации, нам необходимо печатать деньги. |
Following Harold Wilson's devaluation of sterling in November 1967, the British Honduran dollar again devalued in sympathy with the British pound to 60 US cents. | После девальвации фунта стерлингов в ноябре 1967 года Британский Гондурас девальвировал свой доллар снова в полном согласии с британским фунтом на 60 центов США. |
(c) As the balance of payments deteriorated, especially after interruptions of capital inflows and sometimes massive flights of capital, the national currency was sharply devalued. | c) по мере ухудшения платежного баланса, особенно после прерывания притока капитала, а иногда и массированного бегства капитала, происходила резкая девальвация национальной валюты. |
To this end they draw on the wisdom and knowledge of older persons, which is once again appreciated after having been devalued by formal educators. | С этой целью они обращаются к опыту, знаниям и мудрости старейшин, которые сегодня вновь востребованы ведь формальная государственная школа всегда относилась с недоверием и недооценивала этот опыт. |
As though all of this were not bad enough, the CFA franc's exchange rate, which had remained unchanged since 1948, was devalued by 50 in 1994. | И, как если бы всего вышеперечисленного было недостаточно, обменный курс франка КФА, остававшийся неизменным с 1948 года, был девальвирован на 50 в 1994 году. |
In the fashion of old PRI governments, Mexico's currency has been devalued considerably against the U.S. dollar, reducing the purchasing power of the Mexican middle class. | Как и при прежних правителях из ИРП, мексиканская валюта значительно обесценилась перед американским долларом, снижая таким образом покупательную способность среднего класса Мексики. |
Moreover, in January 1994 its currency, which had been kept at the same nominal exchange rate to the French franc since 1948, was devalued by 50 per cent. | Кроме того, в январе 1994 года валюта этой страны, номинальный обменный курс которой по отношению к французскому франку оставался неизменным с 1948 года, была девальвирована на 50 процентов. |
This is a time for pragmatic, flexible approaches and for a diminishing role of the State, which in the recent past often nearly suffocated growth and devalued work. | Настало время прагматических, гибких подходов и для сужения роли государства, которое в недавнем прошлом почти задушило рост и обесценило труд. |
And, if the Greek and Italian economies face difficult recoveries inside the eurozone, consider how hard it would be to repay euro denominated debts with devalued drachmas or liras. | И, если греческая и итальянская экономики сталкиваются с проблемами в восстановлении внутри еврозоны, то подумайте, как трудно будет погасить деноминированные в евро долги девальвировавшими драхмами или лирами. |
Instead a peg to the United States dollar of 0.42 dinar 1 dollar was established which was maintained until 1964, when the dinar devalued to 0.525 dinar 1 dollar. | Вместо этого был установлен курс 1 доллар США 0,42 динара, который продержался до 1964 года, когда динар был девальвирован до уровня 0,525 динара за 1 доллар. |
Continued high inflation and a devalued pound have resulted in a surge in the prices of basic commodities such as bread, accompanied by shortages of other necessities, including fuel. | Сохранение высоких темпов инфляции и падение курса фунта привели к повышению цен на основные товары, такие, как хлеб, в условиях дефицита других товаров первой необходимости, в том числе топлива. |
1965 1969 stage In this period, the underground economy was booming, the budget deficit soared, hyperinflation afflicted the economy and the currency was repeatedly devalued, resulting in an economic depression. | 1965 1969 Этот период стал расцветом теневой экономики, вырос бюджетный дефицит, экономика страдала от гиперинфляции и неоднократных девальваций, приведших, в конечном счёте, к экономической депрессии. |
Brazilian President Dilma Rousseff s government, which began its term this year with an understanding that economic growth will slow sharply, devalued the real in order to shore up the country s competitiveness. | Правительство президента Бразилии Дилмы Русеф, которое начало свой срок в этом году с понимания того, что экономический рост резко замедлится, снизило стоимость реала, чтобы повысить конкурентоспособность страны. |
The only foreseeable benefit to be gained through a devaluation is a reduction in uncertainty as an end will be put to the rampant speculation on when the RMB will be devalued. | Единственным видимым преимуществом девальвации является меньшая неопределенность, поскольку ширящимся спекуляциям по вопросу конкретной даты девальвации юаня будет положен конец. |
Then, the inevitable boomerang occurred a bitter combination of shocks shattered Argentina's growth Brazil devalued its currency, the Real, by around 50 the cost of raw materials, prime Argentine exports, fell sharply. | А затем сработал эффект бумеранга целый ряд тяжелых ударов пошатнул экономический рост страны. Бразилия девальвировала свою валюту реал почти на 50 , в результате чего резко упала стоимость сырья основной статьи экспорта Аргентины. |
Then, the inevitable boomerang occurred a bitter combination of shocks shattered Argentina's growth Brazil devalued its currency, the Real, by around 50 the cost of raw materials, prime Argentine exports, fell sharply. | А затем сработал эффект бумеранга целый ряд тяжелых ударов пошатнул экономический рост страны. |
In view of the great diversity of cultures, traditions and the historical experience of countries and peoples, fundamental human rights are a universal value and we cannot permit them to be devalued | При всем разнообразии культур, традиций, исторического опыта разных стран и народов фундаментальные права человека универсальная ценность, ее девальвации допустить нельзя. |
If an EMU country defaults, it will come under intense pressure to leave the Euro in order to regain control of its currency and pay at least its domestic liabilities in devalued national paper. | Если страна, входящая в ЕВС, объявляет дефолт, у неё появится серьёзный повод отказаться от евро, чтобы вновь обрести контроль над своей валютой и оплатить обесцененными национальными банкнотами хотя бы внутренние долги. |
If Greece still had its own currency, the authorities could devalue it while tightening fiscal policy. A devalued currency would increase exports and would cause Greek households and firms to substitute domestic products for imported goods. | Если бы в Греции до сих пор была собственная валюта, власти могли бы девальвировать её, одновременно ужесточив налогово бюджетную политику. |
In 1948, the evacuees received settlements of 69.5 million Reichsmarks from the U.S., a settlement that soon became severely devalued during the currency reform that introduced the Deutsche Mark as the official currency of western Germany. | В 1948 году эвакуированные получили подъёмные для переселения на сумму 69.5 миллионов рейхсмарок из США, которые вскоре существенно подешевели вследствие валютной реформы, в ходе которой в обращение была введена немецкая марка как официальная валюта западной Германии. |
This could lead to a collapse in confidence, triggering financial upheaval and, in turn, forcing the country to seek a third bailout one that would require Greece to leave the eurozone and introduce a new, devalued currency. | Это может привести к коллапсу уверенности, вызывая финансовые потрясения и, в свою очередь, заставляя страну искать спасение в третий раз и оно вынудит Грецию покинуть еврозону и ввести новую, девальвированную валюту. |
Since January 2014 the Russian ruble has devalued 47 against the Kazakh tenge and a similar amount against the dollar as Western sanctions and then falling crude prices left the republic's larger neighbour on an economic precipice. | С января 2014 года российский рубль упал на 47 по сравнению с казахстанским тенге и также и по сравнению с долларом, и в то же время из за западных санкций и падения цен на нефть самый большой сосед республики повис над экономической пропастью. |
Smuggling became a national matter prices climbed day by day the national currency was being devalued before our eyes, and banknotes were issued according to the whim of the de facto authorities unemployment is in full swing and the accumulation of wealth by illegal means is becoming the norm. | Контрабанда стала национальной проблемой цены росли каждый день национальная валюта обесценивалась буквально на глазах, деньги печатались по капризу властей де факто безработица достигла апогея незаконное обогащение становится нормой. |
Lacking access to basic economic tools such as exchange rate and monetary policies, Argentina could not surmount the profound external shocks of the second half of the 1990s, when export prices fell, the US dollar appreciated, and Brazil, the country's main trading partner, devalued its currency. The only alternative was severe fiscal austerity, for which the government never mustered the political will. | Единственным выходом в сложившейся ситуации была жесткая финансово бюджетная политика, на проведение которой у правительства так и не хватило духа. |
Related searches : Devalued Currency - To Be Devalued