Translation of "devoting" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I'm devoting my career to that. | Я посвящаю этому свою карьеру. |
Tom is devoting himself to jellyfish research. | Том посвящает себя исследованию медуз. |
It's what I'm devoting most of my energy to. | И это то, чему я отдаю большую часть сил. |
So pray to Him, devoting your religion to Him. | Обращайтесь же (с мольбой) к Нему (и поклоняйтесь Ему), делая (мольбу и) поклонение исключительным только Ему! |
So pray to Him, devoting your religion to Him. | Он заслуживает самой прекрасной хвалы, которую рабы Аллаха обязаны возносить своими прекрасными речами и праведными деяниями. Что касается прекрасных речей, то это слова поминания и восхваления Аллаха. |
So pray to Him, devoting your religion to Him. | Взывайте же к Нему, очищая перед Ним веру. |
So pray to Him, devoting your religion to Him. | Взывайте к Нему и искренне поклоняйтесь Ему! |
So pray to Him, devoting your religion to Him. | Так взывайте же к Нему в вашей искренней вере. |
So pray to Him, devoting your religion to Him. | Взывайте же к Нему И в своей вере искренность блюдите. |
However, he was soon devoting all his time to writing poems. | Рикардо Рейес начал писать стихи в возрасте десяти лет. |
He stayed in England about a year, devoting himself again to history. | Он оставался в Англии примерно год, и посвятил это время изучению истории. |
Say, I was commanded to serve God, devoting my religion exclusively to Him. | Скажи (о, Посланник) (людям) Поистине, мне повелено поклоняться Аллаху, делая веру поклонение исключительным только для Него не поклоняясь кому либо, кроме Него , |
Say, I was commanded to serve God, devoting my religion exclusively to Him. | Скажи Мне повелено поклоняться Аллаху, очищая пред Ним веру, |
Say, I was commanded to serve God, devoting my religion exclusively to Him. | Скажи Мне велено поклоняться Аллаху, очищая перед Ним веру. Об этом повелении Всевышний Аллах упомянул в самом начале суры, когда сказал Поклоняйся же Аллаху, очищая перед Ним веру (39 2). |
Say, I was commanded to serve God, devoting my religion exclusively to Him. | Скажи Мне велено поклоняться Аллаху, очищая перед Ним веру. |
Say, I was commanded to serve God, devoting my religion exclusively to Him. | Скажи (о Мухаммад!) Мне повелено поклоняться Аллаху в искренней вере, чистой от многобожия и лицемерия! |
Say, I was commanded to serve God, devoting my religion exclusively to Him. | Скажи , Мухаммад Воистину, мне велено поклоняться Аллаху в искренней вере. |
Say, I was commanded to serve God, devoting my religion exclusively to Him. | Скажи Мне заповедано Аллаху поклоняться И в этой вере искренность блюсти, |
Say, I was commanded to serve God, devoting my religion exclusively to Him. | Скажи Мне заповедано, чтобы я покланялся Богу, искренно совершая для Него дела благочестия и мне заповедано, |
We see no merit in devoting scarce time and resources to another item. | Мы не видим смысла выделять ограниченное время и ресурсы на рассмотрение еще одного пункта повестки дня. |
Both Denmark and Russia have been devoting significant resources to exploring the Lomonosov Ridge. | Как Дания, так и Россия выделяют значительные ресурсы на исследование хребта Ломоносова. |
When waves, like canopies, cover them, they call upon God, devoting their religion to Him. | И когда покроет их многобожников волна, как тень (когда они плывут на судне), то они молят Аллаха (о спасении), делая поклонение исключительным только Ему забывая всех своих ложных богов . |
There is no god except He. So pray to Him, devoting your religion to Him. | Он живой, нет божества, кроме Него взывайте же к Нему, очищая пред Ним веру! |
When waves, like canopies, cover them, they call upon God, devoting their religion to Him. | Когда волна накрывает их, словно тень, они взывают к Аллаху, очищая перед Ним свою веру. Когда же Он спасает их и выводит на сушу, то среди них находится тот, кто проявляет умеренность (проявляет покорность или уклоняется от должной благодарности). |
When waves, like canopies, cover them, they call upon God, devoting their religion to Him. | Когда волна накрывает их, словно тень, они взывают к Аллаху, очищая перед Ним свою веру. |
When waves, like canopies, cover them, they call upon God, devoting their religion to Him. | А те, неблагодарные, когда волна, словно тень, накрывает их не верующих в Аллаха людей, пока они плывут на корабле, думают, что непременно утонут, и только тогда они обращаются к Аллаху и молятся искренне и смиренно, чтобы Он спас их. |
When waves, like canopies, cover them, they call upon God, devoting their religion to Him. | Когда волна, словно тень, накрывает неверных, они взывают к Аллаху, искренне веруя в Него. |
When waves, like canopies, cover them, they call upon God, devoting their religion to Him. | Когда волна (могильной) сенью покрывает их, Они (с отчаяньем) взывают к Богу И всей душою (заверяют, Что будут) благочестие блюсти. |
There is no god except He. So pray to Him, devoting your religion to Him. | Потому, Его призывайте, искренно совершая для Него дела благочестия. |
Hence all countries are devoting themselves to economic development and the expansion of international cooperation. | Так, все страны привержены сейчас целям обеспечения экономического развития и расширения международного сотрудничества. |
That's one of the penalties of devoting one's entire energies... to accumulating a vast fortune. | Это одна из моих жертв, тратить все свои силы на накопление состояния. |
But recite the name of your Lord withdrawing yourself from everything, devoting yourself exclusively to Him. | И поминай имя Господа твоего (и днем и ночью) и посвяти себя Ему полностью (своим поклонением). |
But recite the name of your Lord withdrawing yourself from everything, devoting yourself exclusively to Him. | И поминай имя Господа твоего и устремись к нему всем устремлением. |
But recite the name of your Lord withdrawing yourself from everything, devoting yourself exclusively to Him. | Поминай же имя Господа твоего и посвяти себя Ему полностью. |
But recite the name of your Lord withdrawing yourself from everything, devoting yourself exclusively to Him. | И повторяй имя Того, кто заботился о твоём сотворении и воспитании, и, оставив всё, целиком посвяти себя поклонению Аллаху. |
But recite the name of your Lord withdrawing yourself from everything, devoting yourself exclusively to Him. | Поминай имя твоего Господа и всецело посвяти себя Ему. |
But recite the name of your Lord withdrawing yourself from everything, devoting yourself exclusively to Him. | Так поминай же имя Бога своего И устремись к Нему всем сердцем |
But recite the name of your Lord withdrawing yourself from everything, devoting yourself exclusively to Him. | Призывай имя Господа твоего и предайся Ему полной преданностью |
104. The Centre is devoting considerable efforts to the elaboration of teaching materials at all levels. | 104. Центр прилагает немало усилий, нацеленных на разработку методических материалов на всех уровнях. |
2. Devoting at least 20 to 25 per cent of the total public investment to agriculture. | 2. Выделение по крайней мере 20 25 процентов совокупных государственных инвестиций на цели сельского хозяйства. |
14. The Centre is devoting considerable efforts to the elaboration of teaching materials at all levels. | 14. Центр прилагает значительные усилия по разработке учебных материалов для их использования на всех уровнях. |
In connection with that, the Government is devoting particular attention to the indigent segments of the population. | В связи с этим, Правительством уделяется особое внимание малообеспеченным слоям населения. |
He is fulfilling that role as it was planned for him, devoting his efforts to dividing Iraq. | Он играет эту роль так, как и было запланировано, направляя свои усилия на раздел Ирака. |
He was an active supporter of the Confederacy, devoting a large amount of his wealth to the cause. | Мутон был активным сторонником Конфедерации, пожертвовав большую часть своего богатства на общее дело. |
We sent down to you the Book with the truth, so serve God, devoting your religion to Him. | Поистине, Мы ниспослали тебе (о, Посланник) (эту) Книгу Коран с истиной в котором повелевается истина и справедливость поклоняйся же (только одному) Аллаху, делая исключительным только Ему (всю свою) веру! |