Translation of "devout" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

He was devout.
И был он остерегающимся (наказания Аллаха) таким, который исполнял Его повеления и отстранялся от того, что Он запретил
He was devout.
И был он богобоязненным
He was devout.
А всякий, кто является богобоязненным верующим, непременно входит в число приближенных Аллаха. Он попадет в Рай, который уготован богобоязненным и получит вознаграждение Аллаха как при жизни на земле, так и после смерти, и это будет вознаграждение за богобоязненность.
He was devout.
Он был богобоязнен,
A devout wish...
Да, хотелось бы...
She's a devout Catholic.
Она набожная католичка.
Both are devout Christians.
Оба набожные христиане.
So he was devout,
И был он остерегающимся (наказания Аллаха) таким, который исполнял Его повеления и отстранялся от того, что Он запретил
So he was devout,
И был он богобоязненным
So he was devout,
А всякий, кто является богобоязненным верующим, непременно входит в число приближенных Аллаха. Он попадет в Рай, который уготован богобоязненным и получит вознаграждение Аллаха как при жизни на земле, так и после смерти, и это будет вознаграждение за богобоязненность.
So he was devout,
Он был богобоязнен,
Tom is a devout Catholic.
Том набожный католик.
His parents were devout Buddhists.
Его родители были преданными буддистами.
Tom's sister is a devout Christian.
Сестра Тома набожная христианка.
Tom's mother was a devout Catholic.
Мать Тома была набожной католичкой.
Tom's mother is a devout Catholic.
Мать Тома набожная католичка.
But the devout will avoid it.
И будет отдален от него от Ада остерегавшийся тот, кто всецело остерегался неверия и грехов ,
But the devout will avoid it.
Удален от него будет богобоязненный,
But the devout will avoid it.
Отдален от него будет самый богобоязненный,
But the devout will avoid it.
и от которого будет спасён тот, кто усердно избегает неверия и совершения нечестивых поступков,
But the devout will avoid it.
Спасен будет от него (т. е. от огня) богобоязненный,
But the devout will avoid it.
Но кто страшился гнева Бога, Избавлен будет от Огня (навечно),
But the devout will avoid it.
Избавлен будет от него богобоязливый,
She was a very devout woman
Она была очень набожной женщиной
Thus will the pious and devout be rewarded.
Так воздает Аллах остерегавшимся,
Thus will the pious and devout be rewarded.
Так воздает Аллах богобоязненным,
Thus will the pious and devout be rewarded.
Так Аллах воздает богобоязненным,
Thus will the pious and devout be rewarded.
Такой доброй наградой воздаст Аллах богобоязненным, которые уверовали в Него, страшились Его гнева и совершали благодеяния.
Thus will the pious and devout be rewarded.
Так вознаграждает Аллах богобоязненных,
Thus will the pious and devout be rewarded.
Так воздает Аллах благочестивым
Thus will the pious and devout be rewarded.
Так воздаст Бог благочестивым!
But it is difficult, except for the devout.
Воистину, намаз является тяжким бременем для всех, кроме смиренных,
But it is difficult, except for the devout.
Молитва Аллаху кажется людям великой тяготой, но только не для смиренных, сердца которых наполнены религиозными и духовными добродетелями,
But it is difficult, except for the devout.
Воистину, салат тяжкое бремя для всех , кроме смиренных,
ROMEO When the devout religion of mine eye
Ромео Когда благочестивый религия моих глаз
This Qur an is sufficient for people who are devout.
Поистине, в этом в Коране однозначно, сообщение для людей поклоняющихся (Аллаху) (достаточное, чтобы войти в Рай)!
This Qur an is sufficient for people who are devout.
Поистине, в этом весть для людей поклоняющихся!
This Qur an is sufficient for people who are devout.
Воистину, в этом послание для тех, кто поклоняется.
This Qur an is sufficient for people who are devout.
В этой вести, которую Мы ниспослали о пророках и их народах, о рае и аде, достаточно притч и назиданий для напоминания и поучения тем людям, которые стремятся поклоняться Аллаху Единому и которые не соблазняются усладами земного мира.
This Qur an is sufficient for people who are devout.
Воистину, в том, что Мы сказали , весть к тем, кто поклоняется Аллаху .
This Qur an is sufficient for people who are devout.
В этом (Коране), истинно, послание для тех, Кто (всей душою) поклоняется (Аллаху).
This Qur an is sufficient for people who are devout.
Истинно, в этом есть такое, что высоко возводит людей, предавшихся благочестию.
In that is a sign for every devout servant.
Поистине, в этом (упоминании) непременно (содержится) знамение для каждого раба, (который) обращается (к Аллаху) с покаянием!
The devout will have a good place of return.
И поистине, у остерегающихся (наказания Аллаха) тех, которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил однозначно (будет) (в Вечной жизни) прекрасное место возвращения
In that is a sign for every devout servant.
Поистине, в этом знамение для всякого раба, обращающегося с раскаянием!

 

Related searches : Devout Christian - Devout Catholic - Devout Belief