Translation of "disintegrate" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Long before we get there we'll disintegrate.
Мы сгорим в начале пути.
This will utter decay, disintegrate heroic temper.
Это будет произносить распада, распадаются героическим характером.
Would you prefer we disintegrate in idleness?
Вы бы предпочли, чтобы мы деградировали от безделья?
Ice sheets would continue to disintegrate for centuries.
Ледяные щиты будут таять веками.
But the panic that EMU may disintegrate is overdone.
Однако паника относительно того, что ЕВС может распасться, довольно сильно преувеличена.
They fall apart, they disintegrate, and they end up here.
они разлагаются, разрушаются, и попадают в конечном итоге сюда.
However, within a few years, the marriage began to disintegrate.
Через несколько лет их брак начал распадаться.
So We turned them into folktales and caused them to disintegrate totally.
И сделали Мы их повестями назидательными историями (для тех, которые будут жить после них) и разорвали на клочки раскидали по земле так, чтобы они не вернулись .
Societies have begun to disintegrate as people compete for increasingly scarce resources.
Общества начинают распадаться в условиях, когда люди стремятся заполучить все более скудные ресурсы.
Should they cease to support the US, the unique transatlantic partnership could disintegrate.
Отказ в поддержке Соединенным Штатам может привести к распаду единственного в своем роде трансатлантического партнерства.
When terrorism broke out in such force, many thought Sri Lanka would disintegrate.
Когда начался такой безудержный терроризм, многие думали, что Шри Ланка распадется.
This is what happens. They fall apart, they disintegrate, and they end up here.
А происходит вот что они разлагаются, разрушаются, и попадают в конечном итоге сюда.
The killing in our country was intended to disintegrate the Rwandese people, and it succeeded.
Убийства в нашей стране имели целью разобщить руандийский народ, и это удалось.
And they disintegrate on the way up, so the imagery is critical for the science.
Они разлагаются по пути наверх, поэтому, фотографии и видео этих особей так важны для науки.
Iraq may even disintegrate, leaving us with a much stronger Iran, also a member of the
Ирак даже может распасться, оставив нас с намного усилившимся Ираном, который также является частью
Given sufficient time, oxygen, and water, any iron mass will eventually convert entirely to rust and disintegrate.
При наличии кислорода и воды и достаточном времени любая масса железа в конечном итоге преобразуется полностью в ржавчину и разрушается.
Nations, however, do not disintegrate in such crises rather, they are roused to carry out moral and material reconstruction.
Однако в условиях таких кризисов нации не распадаются наоборот, они пробуждаются для проведения морального и материального восстановления.
At that point, the sanctions coalition will most likely disintegrate amid a much broader loss of confidence in US leadership.
В этот момент коалиция, накладывающая санкции, скорее всего, распадется на фоне еще большего снижения доверия к руководству США.
And do not become like the woman who, after having painstakingly spun her yarn, caused it to disintegrate into pieces.
Не будьте таковы, как та, которая расстроила свою пряжу, после того как укрепила ее на нитки.
And do not become like the woman who, after having painstakingly spun her yarn, caused it to disintegrate into pieces.
Не уподобляйтесь той женщине, которая распустила свою пряжу после того, как скрепила нити.
And do not become like the woman who, after having painstakingly spun her yarn, caused it to disintegrate into pieces.
Нарушая свою клятву, не будьте подобны той женщине, которая распустила напряденное ею, после того как были крепко свиты отдельные плетения этой пряжи.
And do not become like the woman who, after having painstakingly spun her yarn, caused it to disintegrate into pieces.
Не уподобляйтесь той женщине, которая распустила свою пряжу после того, как скрутила нити.
And do not become like the woman who, after having painstakingly spun her yarn, caused it to disintegrate into pieces.
Не будьте вы подобны той, Что распустила свою пряжу После того, как накрепко свила Отдельные ее плетенья.
Institutionally, Europe has been on the right track since the last summit, but it threatens to disintegrate from the bottom up.
Институционально, после последнего саммита, Европа была на правильном пути, но ей грозит распад снизу вверх.
Should Bosnia and Herzegovina disintegrate, not only the Balkans and Europe, but the whole world, will eventually suffer the bitter after effects.
Если Босния и Герцеговина распадутся, то не только Балканы и Европа, но и весь мир испытают в конечном счете пагубные последствия.
Third, the Non Proliferation Treaty (NPT) regime, which was on the brink of toppling even before North Korea s actions, is threatening to disintegrate.
В третьих, система Договора о нераспространении ядерного оружия, бывшая на грани распада уже до действий Северной Кореи, на этот раз может исчезнуть окончательно.
Unless political power in Europe is Europeanized, with the current confederation evolving into a federation, the eurozone and the EU as a whole will disintegrate.
До тех пор пока политическая власть в Европе не будет европеизирована, когда текущая конфедерация превратится в федерацию, еврозона и ЕС в целом обречены на распад.
Mines have an amount of energy to stay at the same position. When the energy is spent, the mines collide with the sun and disintegrate.
У мин есть некоторое количество энергии, чтобы оставаться на одном месте. Когда энергия заканчивается, мина падает на солнце. Минам, расположенным около солнца, требуется больше энергии, чем расположенным вдали от него.
In view of the fact that corpses disintegrate completely with the passing of decades and cannot be transferred to other grounds, this allegation is firmly denied.
Учитывая, что захороненные тела полностью разложились за многие десятилетия существования кладбища и поэтому не могут быть переведены в другое место, содержащееся в пункте 50 утверждение решительно отвергается.
We therefore fear that such a union, if created, might rapidly disintegrate, perhaps into three mini States, with two of them perhaps merging with their neighbours.
Поэтому мы опасаемся, что такой союз, в случае его создания, может быстро распасться на, возможно, три мини государства, причем два из них могут объединиться со своими соседями.
45. As a result of the subdivision of the large holdings and the slump in the wool market, the traditional farming communities have begun to disintegrate.
45. В результате разделения крупных землевладений и кризиса на рынке шерсти начался процесс распада традиционных фермерских общин.
By not permitting Russia to disintegrate into anarchy or leading it back to authoritarianism, Yeltsin kept the way open for such a leader to one day emerge.
Но, не позволив России провалиться в анархию и не приведя её обратно к авторитарному строю, Ельцин оставил открытым путь для появления такого лидера когда нибудь в будущем.
And so they pull in their own direction and the group, as it grows, tends to fall apart and disintegrate because it doesn't have hierarchy and structure.
И поэтому они тянуть в их собственных направления и группы, как это растет, как правило, развалится и распадается, потому что он не имеет Структура и иерархия.
But to retain popular backing will be a problem in Western Europe, America's closest allies. Should they cease to support the US, the unique transatlantic partnership could disintegrate.
Однако сохранение народной поддержки будет серьезной проблемой для стран Западной Европы ближайших союзников США.
In settings where there is stigma associated with the perceived breakdown of marriage or domestic partnership, informal networks of care and support may disintegrate and further expose women to the risk of homelessness.
В условиях, когда то, что люди рассматривают как распад брака или отношений сожительства, вызывает суровое осуждение, неофициальные сети заботы и поддержки могут не сработать, в результате чего женщина тем более рискует стать бездомной.
Since 1945 we have witnessed empires crumble and medium sized States disintegrate we have seen the growth in the absolute number of States and the appearance of micro States as within the CARICOM.
Начиная с 1945 года мы стали свидетелями развала империй и распада государств среднего масштаба, мы наблюдали рост абсолютного числа государств и возникновение микрогосударств, как, например, в КАРИКОМ.
If I was always violent towards you or gave you misinformation or made you sad or infected you with deadly germs, you would cut the ties to me, and the network would disintegrate.
Если я буду постоянно груб с вами, или буду дезинформировать вас, или наводить на вас грусть, или отравлять вас смертельными микробами, вы порвёте со мной связи и сеть начнёт распадаться.
During the transitional period of the early 1970s, as the Airplane started to disintegrate, Kantner recorded Blows Against The Empire , a concept album featuring an ad hoc group of musicians whom he dubbed Jefferson Starship.
Во время переходного периода начала 1970 х, когда Jefferson Airplane начал распадаться, Кантнер записал альбом Blows Against The Empire , с группой которую он назвал Jefferson Starship.
The great success story of India, a country that so many learned scholars and journalists assumed would disintegrate, in the '50s and '60s, is that it managed to maintain consensus on how to survive without consensus.
Великий пример успеха Индии, для которой в 50 х и 60 х годах так много учёных мужей и журналистов предрекали распад, это пример того, как страна смогла сохранить согласие относительно жизни без согласия.
The great success story of India, a country that so many learned scholars and journalists assumed would disintegrate, in the '50s and '60s, is that it managed to maintain consensus on how to survive without consensus.
Великий пример успеха Индии, для которой в 50 х и 60 х годах так много учёных мужей и журналистов предрекали распад, это пример того, как страна смогла сохранить согласие относительно жизни без согласия.
On the question of Syrian sectarianism, Landis challenges Abdulhamid to respond to those who fear that Syria could disintegrate into a sectarian civil war, like Lebanon during the 70 s and 80 s, or Iraq after the US invasion.
Лэндис обсудил с Абдул Хамидом возможность раскола Сирии в следствии внутренних конфликтов, как в Ливане 1970 80 года, или Ираке после американского вторжения.