Translation of "disobey orders" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
And I can't disobey those orders. | Я не могу ослушаться. |
You won't disobey orders in my company. | Больше непослушания не будет. |
Those who disobey his orders should beware lest an affliction should visit them or a painful punishment should befall them. | Ведь Аллах знает тех из вас лицемеров , которые скрытно уходят (из собрания Пророка), прикрываясь (спинами других). Пусть же остерегаются те, которые нарушают Его приказ, чтобы их не постигло испытание или не постигло их наказание мучительное! |
Orders are orders! | Закон есть закон! |
The Egyptian high command did not need to worry that rank and file soldiers would disobey orders, because they were protecting the citizenry. | Египетскому верховному командованию не нужно было беспокоиться о том, что рядовые солдаты не подчинятся приказам, поскольку им нужно было защищать гражданское население. |
I cannot disobey. | Я не могу не подчиниться. |
Yes, but orders are orders. | Да, но приказ есть приказ. |
The sealed orders The sealed orders | Секретный приказ. |
You won't disobey me. | Ты не посмеешь меня ослушаться. |
You won't disobey me. | Вы не посмеете меня ослушаться. |
It's wrong to disobey. | Ослушание это нехорошо. |
Disobey and you're out! | Ослушаетесь вмиг выставлю! |
I never disobey you. | Я никогда больше так не буду. |
Orders | Ордонансы |
Orders. | Заповеди. |
Did you disobey my command? | Неужели ты ослушался моего приказа? |
Did you disobey my command? | Разве ты ослушался моего приказа? |
Did you disobey my command? | Выражая свое порицание брату, Муса взял его за голову и начал дергать его за бороду. Тогда Харун попытался ублажить родного брата и назвал его сыном своей матери. |
Did you disobey my command? | Неужели ты ослушался меня? . |
Did you disobey my command? | Что помешало тебе последовать моим повелениям? Или ты ослушался моих указаний? |
Did you disobey my command? | Ужель ослушался приказа моего? |
Did you disobey my command? | Уже ли ты противишься моему повелению? |
Did you disobey my command? | Неужели ты ослушался моего приказа? |
Did you disobey your mum? | Вы не послушались маму? |
I didn't mean to disobey. | Я не хотел не подчиняться. |
How dare you disobey me? | Ты посмела меня ослушаться? |
Control orders | Постановления об установлении наблюдения |
protective orders | Дело 558 ТЗА 7 (1) 8 Германия Баварский верховный земельный суд 4Z SchH 6 01 (25 октября 2001 года) |
SEALED ORDERS | СЕКРЕТНЫЙ ПРИКАЗ |
Them's orders! | Это приказ! |
Doctor's orders? | Доктор прописал? |
Schultz's orders. | Это приказ самого Шульца. |
Sheriff's orders. | Указание шерифа. |
Orders, ma'am. | Приказ. |
It's orders. | Таков порядок. |
Colonel's orders. | Это приказ полковника. |
Doctor's orders. | По рекомендации доктора. |
OH, ORDERS. | Распорядок. |
My orders. | Мой приказ! |
Everybody's orders. | Так везде. |
Why did you disobey my order? | Почему ты ослушался моего приказа? |
Why did you disobey my order? | Почему ты ослушалась моего приказа? |
Did you not disobey my command? | Неужели ты ослушался моих наставлений? Дело в том, что прежде Муса сказал Харуну Оставайся вместо меня среди моего народа, поступай праведно и не следуй путем распространяющих нечестие (7 142). |
Did you not disobey my command? | Что помешало тебе последовать моим повелениям? |
So did you disobey my order? | Неужели ты ослушался моего приказа? |
Related searches : Orders For - Solicit Orders - Future Orders - Unfilled Orders - Small Orders - Holy Orders - Further Orders - Secure Orders - Obey Orders - Orders Of - Orders From - Orders Pending - Orders Filled