Translation of "disqualify" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

We will demoralize and disqualify the movement.
Мы деморализируем и дискредитируем движение .
Some things have happened which automatically disqualify me.
Произошло то, что лишило меня этого качества.
The judge was informed about the matter and proceeded to disqualify the juror.
Судья был проинформирован об этом и вывел этого присяжного из состава жюри.
Already in conditions are such criteria .... that immediately disqualify 99 of the Slovak companies.
Уже в условиях участия такие критерии, которые мгновенно лишают 99 словацких компаний возможности участия в тендере.
But China s draconian capital controls and massive financial repression currently disqualify it from anchoring the global economic system.
Но суровый контроль над капиталом и массивные финансовые репрессии в настоящее время лишают его способности остепенить глобальную экономическую систему.
The procuring entity shall disqualify any supplier or contractor that fails to demonstrate again its qualifications if requested to do so.
Закупающая организация дисквалифицирует любого поставщика (подрядчика), который не подтверждает вновь свои квалификационные данные при получении соответствующего запроса.
Even though the charges were serious, the opposition lacked a smoking gun to clearly disqualify President Chávez, especially in the eyes of foreign governments.
И хотя обвинения были серьезными, оппозиции не доставало реальных оснований для открытого заявления о несостоятельности президента Чавеза, особенно в глазах правительств иностранных государств.
But they are also likely to overrule sacking of COAS DG ISI, unfortunately. Pakistan theRealYLH (Yasser Latif Hamdani) Can the SC disqualify the PM?
Но к сожалению, он так же, вероятно, отклонит и отставку главы генштаба армии и генерального директора межведомственной разведки. Pakistan
The idea of democracy has become multifaceted and thus cannot be locked into a single definition that might qualify or disqualify certain political systems.
Понятие демократии стало многогранным по характеру, а потому оно не может ограничиться каким то единичным определением, которое квалифицировало бы или дисквалифицировало ту или иную политическую систему.
Earlier in the year, Chávez's government brazenly attempted to disqualify hundreds of thousands of citizens who had gone to the polls in support of the referendum.
Президент поддержал инспирируемые правительством репрессивные меры и угрозы наказать всех, кто высказывается за отзыв.
Earlier in the year, Chávez's government brazenly attempted to disqualify hundreds of thousands of citizens who had gone to the polls in support of the referendum.
Уже ранее в этом году правительство Чавеса предприняло попытку нагло дисквалифицировать сотни тысяч граждан, которые поддержали проведение референдума.
The secretariat's interpretation was that Section 7 and Section 9 in ADR, when taken together, do not disqualify the carriage of packaged dangerous goods by motor cycle.
В соответствии с толкованием секретариата части 7 и 9 этого Соглашения, взятые вместе, не делают невозможным перевозку упакованных опасных грузов на мотоциклах.
He said a few words to each candidate as he came up, and then he always managed to find some fault in them which would disqualify them.
Он сказал несколько слов, чтобы каждый кандидат, как он подошел, и тогда ему всегда удавалось найти некоторые ошибки в них, которые бы дисквалифицировать их.
He alleged that legislation is discriminatory because it allows a judge to disqualify himself when the lawyer is a member of his family but does not oblige the judge to disqualify himself when he is hostile towards one of the lawyers, nor in this last case does it enable the lawyer to request that the hostile judge be removed from the case.
Кроме того, автор утверждает, что ему не было сообщено имя магистрата докладчика, что создало препятствия для осуществления права на отвод судьи на основании соблюдения права на беспристрастный суд.
It has been roughly 300 years since religious people came to understand that being of a different faith, or being agnostic, did not disqualify one from public office.
Прошло около 300 лет с тех пор, как верующие люди поняли, что другая вера или скептицизм не делают человека непригодным для работы в государственном учреждении.
And he invented a legitimizing concept of Ivorian identity (Ivoirité), which was largely meant to disqualify northern Muslims as foreigners, because their tribes extended into Mali and Burkina Faso.
Он также придумал предоставляющую легитимность концепцию ивуарийской идентичности, согласно которой северные мусульмане считаются иностранцами, поскольку их племена также живут на территории Мали и Буркина Фасо.
The winning bidder, however, has the right to refuse lowering the price submitted in the ERA and the auctioneer is not allowed to disqualify the bidder for that reason.
Вместе с тем победивший участник вправе не согласиться с понижением цены, представленной им в ходе ЭРА, и снимать его с аукциона по этой причине аукционисту запрещено.
(6) (a) The procuring entity shall disqualify a supplier or contractor if it finds at any time that the information submitted concerning the qualifications of the supplier or contractor was false.
6) а) Закупающая организация дисквалифицирует поставщика (подрядчика), если она в какой либо момент обнаружит, что представленная информация о квалификационных данных поставщика (подрядчика) является ложной.
(6) (a) The procuring entity shall disqualify a supplier or contractor if it finds at any time that the information submitted concerning the qualifications of the supplier or contractor was false
6) а) Закупающая организация дисквалифицирует поставщика (подрядчика), если она в какой либо момент обнаружит, что представленная информация о квалификационных данных поставщика (подрядчика) является ложной
His admission that he is still a British citizen does not disqualify him as a member of parliament since his parents are Thai citizens and this legally makes him qualified to hold public office.
Его признание в том, что он все еще является британским гражданином, не исключает его из членов парламента, так как его родители граждане Таиланда, и это дает ему официальное право занимать публичную должность.
(b) A procuring entity may disqualify a supplier or contractor if it finds at any time that the information submitted concerning the qualifications of the supplier or contractor was materially inaccurate or materially incomplete.
b) Закупающая организация может дисквалифицировать поставщика (подрядчика), если она в какой либо момент обнаружит, что представленная информация о квалификационных данных поставщика (подрядчика) является по существу неточной или по существу неполной.
(b) A procuring entity may disqualify a supplier or contractor if it finds at any time that the information submitted concerning the qualifications of the supplier or contractor was materially inaccurate or materially incomplete
b) закупающая организация может дисквалифицировать поставщика (подрядчика), если она в какой либо момент обнаружит, что представленная информация о квалификационных данных поставщика (подрядчика) является по существу неточной или по существу неполной
It was felt that this would fit in with paragraph (6) in which it was already implicit that the procuring entity could not disqualify a contractor or supplier for immaterial inaccuracies or incompleteness of information.
Было высказано мнение, что это согласовывалось бы с положениями пункта 6, из которых следует, что закупающая организация не может дисквалифицировать подрядчика или поставщика за несущественные неточности информации или несущественные упущения.
The Panel finds that the criteria applicable to bedoun claims are those that the Governing Council specifically formulated in decision 225, which do not disqualify a claimant who has acquired Iraqi nationality after 1 January 1996.
Группа делает вывод, что к претензиям бедунов применимы критерии, конкретно сформулированные Советом управляющих в решении 225, которые не лишают соответствующего права заявителя, приобретшего иракское гражданство после 1 января 1996 года.
He urged the Special Committee to deal with the question of Gibraltar as a case of decolonization by self determination and not to disqualify itself from action by virtue of the mere existence of a sovereignty dispute.
Выступающий обращается к Специальному комитету с настоятельным призывом рассматривать вопрос о Гибралтаре как дело о деколонизации на основе самоопределения и не самоустраняться от принятия каких либо решений лишь ввиду наличия спора о суверенитете.
Lastly, a limit should be placed on the accused apos s right to request the disqualification of judges in order to prevent him or her from seeking to disqualify all members of the court on spurious grounds.
Кроме того, следует ограничить право обвиняемого на отвод судей, с тем чтобы предотвратить попытки необоснованного отвода всех членов трибунала.
42. The Commission was of the view that the proper test with which to limit the right of the procuring entity to disqualify suppliers or contractors would be whether the inaccuracy or incompleteness of the information was quot material quot or not.
42. Комиссия выразила мнение, что вопрос об ограничении права закупающей организации дисквалифицировать поставщиков или подрядчиков следовало бы решать в зависимости от того, является ли неточность или неполнота информации quot существенной quot или нет.

 

Related searches : Disqualify From - Disqualify For - Disqualify Yourself - Disqualify Any Person