Translation of "dog in the manger" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Don't be a dog in the manger. | Не будь собакой на сене. |
A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends. | Завистнику доставляет удовольствие быть собакой на сене даже по отношению к своим друзьям. |
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time he had a dog in the manger attitude. | Семидесятилетний мужчина держал свою двадцатилетнюю жену всё время дома он вёл себя как собака на сене. |
He appears to the left of the manger. | Он появляется слева от яслей. |
Get up, son. You're going to see the Manger. | Бедняжка.Вставай.Сейчас пойдешь смотреть новогоднее представление. |
A group of Israeli soldiers surround a manger with a baby. | Группа израильских солдат окружила ясли с ребенком. |
And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger. | И, поспешив, пришли и нашли Мариюи Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях. |
And this shall be a sign unto you Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger. | и вот вам знак вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях. |
Four of my favorite Christmas carols are Silent Night, Joy to the World, The First Noel and Away in the Manger. | Четыре из моих любимых Рождественских песен это Silent Night , Joy to the World , The First Noel и Away in the Manger . |
Europe s Dog in the Nighttime | Сторожевой пёс Европы в ночную пору |
Don't let the dog in. | Не впускай собаку. |
Don't let the dog in. | Не впускайте собаку. |
Don't let the dog in. | Не впускай пса. |
Don't let the dog in. | Не впускайте пса. |
Who let the dog in? | Кто впустил собаку? |
Knowing very well that his wife wanted to go to a movie, the husband, who was a dog in the manger, cooked up a scheme whereby they had to stay at home waiting for a certain visitor who was not expected to come. | Отлично зная, что жена собиралась пойти в кино, муж, эта собака на сене, устроил так, что им пришлось остаться дома в ожидании некоего нежданного гостя. |
The dog is in the house. | Собака в доме. |
Lock the dog in the kitchen. | Заприте собаку на кухне. |
The dog is in the yard. | Собака во дворе. |
Is the dog in the yard? | Собака во дворе? |
The dog is in the backyard. | Собака на заднем дворе. |
A whipped dog is the wiser dog. | Поротая собака умная собака. |
It's dog eat dog. | Хотите? |
Many earlier paintings illustrate the Magi arriving at a stable, stately manger, fitting for the son of God. | Ранее многие художники изображали волхвов, приходящих в хлев к яслям, приготовленным для сына Божьего. |
Our dog is in the kennel. | Наша собака сидит в будке. |
Don't let the dog come in. | Не впускай собаку. |
Don't let the dog come in. | Не впускайте собаку. |
Sami's dog disappeared in the woods. | Собака Сами пропала в лесу. |
The dog started running in circles. | Собака начала бегать кругами. |
He killed a dog last night because the dog was scratching around in the garden. | Вчера вечером он убил собаку, Потому что она копалась в саду. Знаешь, почему? |
I saw a dog. The dog held a piece of meat in its mouth. | Я видел собаку. У собаки во рту был кусок мяса. |
efv dog vm efv my dog cem efv your dog em efv his her dog pum efv our dog. | efv собака vm efv моя собака cem efv твоя собака em efv его её собака pum efv наша собака. |
The dog! | Пёс! Мяу! Пёс идёт! |
The dog! | Собаку! |
It's the funniest dog in the world. | Это самая смешная собака в мире. |
The dog is sleeping in the car. | Собака спит в машине. |
I have always fed my dog the dog food that comes in the big green bag. | Я всегда кормил свою собаку кормом, который продается в больших зеленых пакетах. |
And what we're doing, in essence, is we're teaching the dog, kind of like we're letting the dog think that the dog is training us. | И то что делаем, по своей сущности, это научить собаку чему то вроде оставляем собаку думать, что она дрессирует нас. |
Maybe the dog killer was also a dog lover. | Может быть, убийца собаки ещё и любитель собак. |
The Beehive Cluster, also known as Praesepe (Latin for manger ), M44, NGC 2632, or Cr 189, is an open cluster in the constellation Cancer. | Скопление Я сли (также известное как Улей, Praesepe, Объект Мессье 44 или NGC 2632) является рассеянным скоплением в созвездии Рака. |
This keeps the top dog in check. | Это позволяет держать под контролем главного игрока. |
The dog is blind in one eye. | Собака слепая на один глаз. |
A dog is running in the park. | Собака бегает в парке. |
A dog ran about in the garden. | По саду бегала собака. |
A dog can see in the dark. | Собаки могут видеть в темноте. |
Related searches : General Manger - Line Manger - Manger Square - Project Manger - Technical Manger - Product Manger - A Manger - Sales Manger - Senior Manger - Account Manger - Purchasing Manger - Business Manger - Event Manger