Translation of "dreary" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Blues, escape those dreary
Кто ж избежал печалей
High above this dreary
Вознесся над этой печалью
It's dreary going back alone.
Одной возвращаться очень грустно.
Don't make it too dreary.
Не делайте её скучной.
Even the old, dreary classics.
Даже старую и нудную классику.
But the dreary people one meets...
Но эти встречи с грустными людьми...
Aigo! Because the walls are so dreary.
Стены были такими мрачными.
They never stop in these dreary Catskills.
Она никогда не утихает в этих ужасных Катскильских горах.
Different than in those dreary hotel rooms.
Ηе так, как в жутких гостиничных номерах.
The country's so dreary in the winter.
Зимой в деревне так уныло! Прошу тебя, не заставляй меня, Пьер.
Your hotel's as dreary as a funeral parlor.
Здесь скучно, здесь невозможно находится. Хозяин гостиницы выглядит как мертвец.
Throw that dreary letter away. It bores me.
Выброси и вторую, мне все равно.
Well, it's just a little place, but it's dreary.
Ну, всего лишь маленькая комната. И мрачная.
A dreary landscape spread out for miles in all directions.
Тоскливый пейзаж простирался на многие мили вокруг.
Because, dreary as it sounds, she's in love with him.
Потому что она, как бы банально это не звучало, любит его.
Never in all my life have I seen such a dreary graveyard.
Отроду не видал я такого печального кладбища.
Writing that same dreary column on how to keep the body beautiful.
Веду занудную колонку в журнале, о том, как быть красивым.
I've had a good time. Even if I've always found the sun dreary.
А мне здесь было хорошо и немного грустно возвращаться.
I guess after all the places you've been, Boone City looks pretty dreary to you.
Мне кажется, что после всех тех мест, в которых Вы побывали, Бун Сити кажется Вам весьма тоскливым.
He says that without her, my woods lack poetry, and his gamekeeper's job seems utterly dreary.
Он говорит, что без нее лесам недостает поэзии. И его егерская жизнь стала в высшей степени безотрадной.
Anyway, I learned to live alone on that island for 365 dreary days and 365 horrible nights.
Всё равно я привык к одинокой жизни на острове за 365 тоскливых дней и 365 ужасных ночей.
The dreary weather the rain drops were falling audibly down on the metal window ledge made him quite melancholy.
Тоскливый погоде капли дождя падали слышно вниз на металлических оконных выступ сделали его весьма меланхолии.
The far reaching world of the moor itself looked softly blue instead of gloomy purple black or awful dreary gray.
Далеко идущие мире болото сама посмотрела мягко синий вместо мрачного пурпурно черного или ужасно скучный серый цвет.
It's a wild, dreary enough place to my mind, though there's plenty that likes it particularly when the heather's in bloom.
Это дикий, тоскливый достаточно места, на мой взгляд, хотя есть много что нравится Особенно, когда Хизер в цвету .
But the reason animals are crowded into such dreary places as these, is because of people's refusal to spay or neuter their pets.
Но животные причины переполнены в такие тоскливые места как они, из за отказа людей удалять яичники или стерилизовать их домашних животных.
Such dreary streets! blocks of blackness, not houses, on either hand, and here and there a candle, like a candle moving about in a tomb.
Такой мрачный улицах! Блоки черноты, а не дома, по обе стороны, и здесь и там свечи, как свеча двигались в могиле.
Oh, Bark, that home for the aged is so dreary and dismal. It was all I could do not to ask Mrs Timmons how she stood it.
Ой, Барк, этот дом для престарелых настолько тоскливый и гнетущий, я изо всех сил держалась, чтобы не спросить миссис Тиммонс, как она здесь выдерживает.
A house with a hundred rooms, nearly all shut up and with their doors locked a house on the edge of a moor whatsoever a moor was sounded dreary.
Дом с сотней номеров, почти все заткнуться и с их запертыми дверями Дом на краю болота что бы ни было болото звучал тоскливо.
The vehicle, therefore, rumbled on, through long, dark stretches of woodland, over wide dreary plains, up hills, and down valleys, and on, on, on they jogged, hour after hour.
Транспортных средств, таким образом, грохотали на, через длинные, темные участки леса, более широкий тоскливый равнины, до холмов, долин и вниз, и дальше, дальше, дальше они трусцой, час за часом.
Will he be okay all by himself? It was so dreary... lt I gt Subtitles by team Maid of the House 2 at viki.com. Join us and you can subtitle your favorite dramas too. lt i gt All day long, I keep getting a fever. Don't know why I'm like this. lt i gt When you smile at me. When you pass by me. lt i gt My heart keeps pounding. Don't know, I get happy.
Он справится один? lt i gt Это так тоскливо lt i gt субтитры предоставлены командой viki.com lt i gt Весь день напролет я горю Не знаю, что со мной lt i gt Когда ты мне улыбаешься когда ты проходишь рядом lt i gt мое сердце стучит Не ожиданно я счастлив

 

Related searches : Dreary Weather