Translation of "eloquently" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Eloquently - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Tom spoke eloquently. | Том говорил красноречиво. |
Tom certainly speaks eloquently. | Том, конечно, говорит красноречиво. |
Tom spoke calmly, eloquently and confidently. | Том говорил спокойно, красноречиво и уверенно. |
It speaks so eloquently to the problem. | Он очень выразительно характеризует проблему. |
as eloquently stated in the Charter itself. | как об этом красноречиво сказано в самом Уставе. |
He spoke from the heart and very eloquently. | Он говорил красноречиво и от всего сердца. |
You speak very eloquently, but I cannot agree. | Вы очень красноречивы, но я не могу с вами согласиться. |
The Secretary General has addressed himself to this situation eloquently. | Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уже красноречиво говорил о таких ситуациях. |
I find textiles a pliable and eloquently responsive medium that communicates immediately. | Я считаю текстиль восприимчивым и красноречивым посредником, который вступает в контакт мгновенно. |
He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | Он говорил так проникновенно, что все слушатели плакали. |
The first delegations of this country to the Organization perhaps expressed it more eloquently. | Первые делегации, представлявшие нашу страну в этой Организации, возможно, выражали эту мысль красноречивее. |
The recent attacks in London and Sharm el Sheikh attest eloquently to that fact. | Недавние теракты в Лондоне и Шарм эш Шейхе красноречиво говорят об этом. |
And I think that the argument can't be put any more eloquently than that. | И я думаю, эту идею нельзя выразить лучше. |
5. It is worth noting that the Charter of the United Nations eloquently stresses that | 5. Нелишне заметить, что Устав Организации Объединенных Наций красноречиво подчеркивает, что |
But, while the FCIC Republicans write eloquently, do they have any evidence to back up their assertions? | Но хотя республиканцы из FCIC и пишут красноречиво, имеют ли они какие нибудь доказательства, чтобы обосновать свои утверждения? |
As Ambassador Luis Alfonso de Alba eloquently said earlier this week, a valuable opportunity has been lost. | Как в начале недели красноречиво заметил посол Луис Альфонсо де Альба, упущена ценная возможность. |
The report eloquently describes the urgent need for increased multilateral assistance for Rwanda from the international community. | В этом докладе красноречиво разъяснена настоятельная необходимость расширения многосторонней помощи Руанде со стороны международного сообщества. |
She looked at me eloquently. Instead of giving me advice... make it land in the 2nd dozen! | Её мимика говорила Вместо того, чтобы давать советы заставьте его упасть в треть цилиндра. |
Once again, the commitment to assist Haiti in its process of democratic transition has been most eloquently demonstrated. | Еще раз самым красноречивым образом была продемонстрирована приверженность делу оказания помощи Гаити в осуществлении ее процесса демократического перехода. |
The statement of purposes and principles within the very first provisions of the Charter eloquently attests to this. | Изложение целей и принципов среди самых первых положений Устава красноречиво свидетельствует об этом. |
Mr. BIGGAR (Ireland) said that the representative of Italy had explained very eloquently why the motion should be rejected. | 24. Г н БИГГАР (Ирландия) говорит, что представитель Италии весьма красноречиво разъяснил, почему данное предложение следует отклонить. |
Pakistan fully supports the introductory statement made so eloquently on behalf of the sponsors by Ambassador Allan Rock of Canada. | Пакистан полностью поддерживает вступительное заявление, с которым только что красноречиво выступил от имени авторов проекта посол Аллан Рок, Канада. |
Sir, there is nothing that I could add that is substantially different from what other speakers have already said eloquently. | Г н Председатель, мне фактически нечего добавить к тому, что существенно отличалось бы от слов, уже красноречиво высказанных предыдущими ораторами. |
It speaks so eloquently to the problem. 'I'm writing a book on magic,' I explain, and I'm asked, 'Real magic?' | Он очень выразительно характеризует проблему. Я пишу книгу по магии, говорю я, и меня спрашивают о реальной магии? |
In a post titled Greece wakes up to a different world , blogger Teacherdude eloquently summarizes the coalition between Syriza and Independent Greeks | В посте, озаглавленном Греция просыпается в другом мире блогер Teacherdude красноречиво суммирует коалицию между Сиризой и Независимыми Греками |
Bono spoke very eloquently, that we have the tools, for the first time, to address age old problems of disease and poverty. | Выступавший до меня Боно очень красиво выразился, что впервые в истории у нас есть средства, чтобы решать древнейшие проблемы болезнь и бедность. |
Previous speakers have eloquently described all the Millennium Development Goals, the hopes invested in them, and their aspirations to achieve the desired results. | Предыдущие ораторы в своих выступлениях обстоятельно говорили о всех целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, о надеждах, которые они на них возлагают, и о своих стремлениях достичь желаемых результатов. |
As Mr. Nelson Mandela eloquently told the Special Committee against Apartheid last Friday, historic advances towards democracy in South Africa have been achieved. | Как красноречиво сказал г н Нельсон Мандела, выступая в Специальном комитете против апартеида в прошлую пятницу, был достигнут исторический прогресс на пути к демократии в Южной Африке. |
The wide diversity of their representation truly reflects the universal nature of human rights and freedoms so eloquently described in the Vienna Declaration. | Широкое разнообразие представляемых ими стран действительно свидетельствует об универсальности характера прав человека и его свобод, столь красноречиво изложенных в Венской декларации. |
The development of sport, as was already stated so eloquently here by Ambassador Young, means a genuine preparation for dialogue among human beings. | Развитие спорта, как об этом уже столь красноречиво говорил здесь посол Янг, означает подлинную подготовку к диалогу между людьми. |
I mean, the Pointer Sisters said it most eloquently, didn't they, when they sang the praises of a lover with a slow hand. | Pointer Sisters пели как то об этом... ну... когда пели, что лучше всех любовник с медленными руками. |
To the quot preventive diplomacy quot so eloquently advocated by the Secretary General must be added a preventive, or, more generally, an anticipatory design. | В этом смысле концепцию превентивной дипломатии, столь красноречиво отстаиваемую Генеральным секретарем, могла бы дополнить ориентация структуры Организации на превентивные или, в более общем смысле, упреждающие меры. |
The people of Kashmir have spoken eloquently, as far as they can, to express their wishes about which country they wish to belong to. | Народ Кашмира убедительно, насколько это было для него возможно, высказал свои пожелания в отношении того, с какой страной он хотел бы воссоединиться. |
Furthermore, the numerous attacks launched by the Israeli Army in the north of that zone underline again, and eloquently, the failure of this concept. | Кроме того, многочисленные вторжения израильской армии на севере этой зоны еще раз красноречиво указывают на несостоятельность этой концепции. |
In his eloquently written and deeply researched new book The Great Escape Health, Wealth, and the Origins of Inequality, Princeton University s Angus Deaton urges caution. | В своей новой великолепно написанной и основательно исследованной книгеВеликий побег здоровье, богатство и происхождение неравенствапрофессор Принстонского университета Ангус Дитон призывает к осторожности. |
We the peoples of the United Nations as the Charter so eloquently refers to humanity deserve to be free from the scourge of self destruction. | Мы, народы Объединенных Наций, как красноречиво названо человечество в Уставе, достойны того, чтобы быть свободными от бедствий самоуничтожения. |
Over and above those aspects that have been so eloquently stressed by the previous speakers, there is another, which seems to be very serious indeed. | Кроме тех аспектов, которые были так красноречиво выделены предыдущими ораторами, существует еще один, который представляется нам весьма серьезным. |
Many delegations have eloquently offered their considered views on the importance of the reform of the Security Council, which this draft resolution is designed to accomplish. | Многие делегации красноречиво изложили свои мнения относительно важности проведения реформы Совета Безопасности, которой посвящен этот проект резолюции. |
Naturally, you speak and write your own language faster and more eloquently than any other, and this can place scientists whose English is poor at a severe disadvantage. | Естественно, на своем родном языке люди говорят и пишут быстрее и выразительнее, чем на иностранном, и это может поставить ученых, плохо владеющих английским языком, в затруднительное положение. |
And this was very eloquently argued at TED Africa that all of the aid that's been given has completely failed to put Africa onto its own two feet. | И это красноречиво обсуждалось на TED Africa вся помощь, которая была выделена, абсолютно провалилась в том, чтобы поставить Африку на ноги. |
This is the pernicious victimization narrative still very popular in universities across Latin America the late Venezuelan journalist Carlos Rangel eloquently refuted in books such asThe Third World Ideology. | Это пагубное повествование мученика все еще популярно в университетах по всей Латинской Америке. Недавно скончавшийся венесуэльский журналист Карлос Рангель красноречиво назвал его в книгах Идеология третьего мира . |
The Commission, in my view, eloquently and powerfully argues that referral to the ICC is the best means by which to halt ongoing violations and to prevent future ones. | По моему мнению, Комиссия красноречиво и убедительно доказывает, что передача ситуации на рассмотрение МУС является наилучшим средством прекращения нынешних и предотвращения будущих нарушений. |
The Chairman of the African Group this morning very eloquently introduced to the Assembly draft resolution A 49 L.17 Rev.1, and I am grateful to him for that. | Председатель группы африканских стран сегодня утром довольно красноречиво представил проект резолюции А 49 L.17 Rev.1, и я благодарю его за это. |
We should study them with the same intensity that we study all the other important natural phenomena, like global warming, as we heard so eloquently last night from Al Gore. | Нам следует изучать их с той же интенсивностью с какой мы изучаем все остальные природные феномены, такие, как глобальное потепление, как мы слышали так красноречиво от Альберта Гора. |
When I said earlier, to try and tell a story from the inside out, versus the outside in part of what Chris said so eloquently in his introduction is this melding. | Когда я сказала, показать историю изнутри, а не снаружи слова Криса, как нельзя лучше, иллюстрируют этот подход. |