Translation of "emigrating" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The Humanitarian Tragedy of Children Emigrating Alone | The Humanitarian Tragedy of Children Emigrating Alone |
Get off me quickly Am I emigrating? | Отпусти! Я же не имигрирую! |
When believing women come to you emigrating, test them. | Когда к вам прибывают верующие женщины переселяясь (из страны неверия в страну Ислама), то (вы) испытайте их (действительно ли они являются верующими). |
When believing women come to you emigrating, test them. | Когда к вам приходят верующие женщины выселившимися, то испытывайте их. |
When believing women come to you emigrating, test them. | Условия Худейбийского мира обязывали Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, возвращать язычникам всех мусульман, которые сбегут от них в Медину. Текст мирного договора носил общий характер и распространялся как на мужчин, так и на женщин. |
When believing women come to you emigrating, test them. | Когда к вам прибывают переселившиеся верующие женщины, то подвергайте их испытанию. |
When believing women come to you emigrating, test them. | Когда к вам приходят верующие женщины, выселившиеся с земли многобожия, подвергайте их испытанию, чтобы убедиться в искренности их веры. |
After emigrating, he anglicized his name to Kenneth H. Rowe . | После эмиграции, Гым Сок сменил свое имя на Кеннет Роу. |
Then Lot believed in him, and said, I am emigrating to my Lord. | В него уверовал Лут (Лот), и Ибрахим (Авраам) сказал Я собираюсь совершить переселение ради своего Господа. |
Then Lot believed in him, and said, I am emigrating to my Lord. | Первым, кто признал Ибрахима посланником, призывающим к истине, был Лут. Он уверовал в него, а он был до этого единобожником. |
He married Mariette Kövesi in 1930, just prior to emigrating to the United States. | В первый раз он женился на Мариэтте Кёвеши ( Mariette Kövesi ) в 1930 году. |
Then did Lot believe him, and Abraham said I am emigrating unto my Lord. | В него уверовал Лут (Лот), и Ибрахим (Авраам) сказал Я собираюсь совершить переселение ради своего Господа. |
Then did Lot believe him, and Abraham said I am emigrating unto my Lord. | Первым, кто признал Ибрахима посланником, призывающим к истине, был Лут. Он уверовал в него, а он был до этого единобожником. |
He became a Swiss citizen in 1932, later emigrating to the United States in 1940. | В 1932 году стал гражданином Швейцарии, затем в 1940 году эмигрировал в США. |
When believing women come to you emigrating, test them. God is Aware of their faith. | Когда к вам прибывают на жительство верующие женщины из Мекки , то подвергайте их испытанию, хотя Аллах лучше знает, какова их вера. |
When believing women come to you emigrating, test them. God is Aware of their faith. | Когда к вам беженки (из Мекки) верные придут, Вы испытать на веру их должны, Аллах их веру знает. |
When believing women come to you emigrating, test them. God is Aware of their faith. | Когда придут к вам верующия изгнанницы, то вы испытывайте их (Бог вполне знает веру их). |
Individuals emigrating from Ukraine maintained their right to Ukrainian citizenship and kept their Ukrainian passports. | Люди, эмигрирующие из Украины, сохраняют свое право на украинское гражданство, а также свои украинские паспорта. |
Furthermore, alongside refugees and victims of conflicts, large numbers of people were emigrating in search of economic betterment. | С другой стороны, наряду с беженцами и жертвами конфликтов имеется большое число лиц, эмигрирующих в силу экономических причин. |
Then Lot believed in him, and said, I am emigrating to my Lord. He is the Noble, the Wise. | И поверил ему пророку Ибрахиму Лут и сказал Поистине, я переселяюсь (из селения, где живет мой народ) к своему Господу ведь поистине, Он Величественный, Мудрый! |
Then Lot believed in him, and said, I am emigrating to my Lord. He is the Noble, the Wise. | И уверовал пред ним Лут и сказал Я выселяюсь к своему Господу ведь Он великий, мудрый! |
Then Lot believed in him, and said, I am emigrating to my Lord. He is the Noble, the Wise. | Его (т. е. Ибрахима) признал посланником Лут и заявил Воистину, я покину свой город ради своего Господа, ибо Он великий, мудрый . |
Then Lot believed in him, and said, I am emigrating to my Lord. He is the Noble, the Wise. | И Лут уверовал в него. Я оставляю свой очаг, сказал он, И к моему Владыке прибегаю, Он, истинно, могущ и мудр! |
Then Lot believed in him, and said, I am emigrating to my Lord. He is the Noble, the Wise. | Тогда Лот поверил ему, а он сказал Я ухожу с родины моей туда, где Господь мой истинно Он силен, мудр . |
We are all immigrants in the world , said El Hage. The possibility of emigrating was not previously regulated nor prohibited. | Мы все иммигранты в мире, сказал Эль Хадж. Возможность эмиграции ранее не регулировалась и не запрещалась . |
Then did Lot believe him, and Abraham said I am emigrating unto my Lord. He is All Powerful, All Wise, | И поверил ему пророку Ибрахиму Лут и сказал Поистине, я переселяюсь (из селения, где живет мой народ) к своему Господу ведь поистине, Он Величественный, Мудрый! |
Then did Lot believe him, and Abraham said I am emigrating unto my Lord. He is All Powerful, All Wise, | И уверовал пред ним Лут и сказал Я выселяюсь к своему Господу ведь Он великий, мудрый! |
Then did Lot believe him, and Abraham said I am emigrating unto my Lord. He is All Powerful, All Wise, | Его (т. е. Ибрахима) признал посланником Лут и заявил Воистину, я покину свой город ради своего Господа, ибо Он великий, мудрый . |
Then did Lot believe him, and Abraham said I am emigrating unto my Lord. He is All Powerful, All Wise, | И Лут уверовал в него. Я оставляю свой очаг, сказал он, И к моему Владыке прибегаю, Он, истинно, могущ и мудр! |
Then did Lot believe him, and Abraham said I am emigrating unto my Lord. He is All Powerful, All Wise, | Тогда Лот поверил ему, а он сказал Я ухожу с родины моей туда, где Господь мой истинно Он силен, мудр . |
A few days ago, one of my lifelong friends told me that after emigrating, he discovered that he hated being Venezuelan. | Несколько дней назад один мой старый друг заявил, что когда эмигрировал, понял, что ненавидит быть венесуэльцем. |
Exile Being Jewish, Oswald was forced to flee Nazi Germany, first for occupied France and later emigrating to the United States. | Будучи евреем по происхождению, Освальд был позже вынужден бежать из нацистской Германии сначала во Францию, затем в США. |
Earlier titles were written in Russian, and those produced after emigrating to the United States in 1994, are written in English. | После иммиграции в Соединенные Штаты, в 1994 году, все названия картин, Цвайгенбаум, писал на английском языке. |
lf the Puerto Ricans are so concerned about sublevel housing... and lack of employment, they should... show more constraint in emigrating. | Если пуэрториканцев так волнуют жилищные условия... ... и нехватка рабочих мест, то им надо поумерить пыл с их эмиграцией . |
Only a generation ago, thousands of Norwegians were forced to leave their country in search of work, emigrating mainly to the US. | Еще на памяти прошлого поколения тот факт, что тысячи норвежцев были вынуждены покинуть свою страну в поисках работы и эмигрировать, главным образом, в США. |
Anyone who leaves his home, emigrating to God and His Messenger, and then is overtaken by death, his compensation falls on God. | Если же кто либо покидает свой дом, переселяясь к Аллаху и Его Посланнику, после чего его настигает смерть, то его награда ложится на Аллаха. |
Anyone who leaves his home, emigrating to God and His Messenger, and then is overtaken by death, his compensation falls on God. | Для него будет большая награда. А кто выходит из своего дома, переселяясь ради Аллаха и Его посланника, и умрёт до того, как доберётся до места, тому будет большая награда от Аллаха. |
Anyone who leaves his home, emigrating to God and His Messenger, and then is overtaken by death, his compensation falls on God. | Если кто покидает свой дом, направляясь к Аллаху и Его посланнику, и если его в пути постигнет смерть, то вознаграждение его за Аллахом. |
Now, Argentines are emigrating to Europe and the US in large numbers and are trying to convert Pesos to dollars at any opportunity. | Сегодня огромное количество аргентинцев эмигрируют в Европу или США и стараются при любой возможности обменять песо на доллары. |
Since emigrating to the U.S. in 1996 he has been working for the IBM Thomas J. Watson Research Center in New York State. | Эмигрировав в США в 1996 году работал вместе с Томасом Уотсоном из научно исследовательского центра корпорации IBM в штате Нью Йорк. |
He then went to Paris, where he worked for a short time before emigrating to Montreal, Quebec, Canada in 1900 to work as a mechanic. | Затем отправился в Париж и проработав там короткое время в 1900 году эмигрировал в Монреаль, Канада, устроившись работать механиком. |
All this barrier building reflects mounting public concern about citizens from the new member states emigrating to take advantage of generous welfare systems in the Union. | Весть этот процесс воздвижения барьеров отражает растущее общественное беспокойство по поводу эмиграции из новых стран членов с целью воспользоваться щедрыми системами социального обеспечения в странах Союза. |
Increased openness toward Europe and, more cautiously, the US encourages reform minded members of Iran s middle class to seek their future inside the country, rather than emigrating. | Большая открытость в сторону Европы и более осторожная к США, вдохновляет реформаторски настроенных членов среднего класса Ирана искать свое будущее внутри страны, а не эмигрировать. |
Anyone who leaves his home, emigrating to God and His Messenger, and then is overtaken by death, his compensation falls on God. God is Forgiver, Most Merciful. | А кто выходит из своего дома, переселяясь к Аллаху и Его посланнику, (и) потом постигает его смерть (до того, как он дойдет до намеченной цели), то награда его (за это переселение) становится обязательной у Аллаха ведь Аллах прощающий (и) милосердный! |
Anyone who leaves his home, emigrating to God and His Messenger, and then is overtaken by death, his compensation falls on God. God is Forgiver, Most Merciful. | А кто выходит из своего дома, выселяясь к Аллаху и Его посланнику, потом его постигнет смерть, награда его падает на Аллаха ведь Аллах прощающий, милосердный! |