Translation of "enacted" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
, was not enacted. | Лицензия не требуется. |
Laws enacted or amended. | b) Законы принятые или измененные |
Other countries enacted similar legislation. | Другие страны выпустили схожие законы. |
New bills or enacted legislation | Новые законодательные акты |
Appropriate legislation has been enacted. | Приняты соответствующие законы. |
The regulations were enacted in 2001. | Эти положения были приняты в 2001 году. |
Be it therefore enacted as follows. | оно принимает в связи с этим настоящий Закон. |
Be it therefore enacted as follows. | оно принимает в этой связи с этим настоящий Закон. |
The first page of Genesis enacted. | Это воплощение первой книги Бытия. |
Lula also enacted critically important social policies. | Лула также принял очень важную социальную стратегию. |
The constitution was enacted in December 1922. | Конституция была принята в декабре 1922. |
It is just that they are not enacted. | Сейчас постановления просто не выполняются. |
But, whereas Abenomics was enacted quickly, the Diet enacted the defense legislation only recently and after more than a year of effort. | И хотя эта программа была быстро принята, парламент страны только недавно утвердил законодательство по обороне после более чем годичной борьбы. |
As a result the Sarbanes Oxley act was enacted. | В результате был принят закон Сарбейнса Оксли. |
The Act respecting parental insurance was enacted in 2001. | В 2001 году принят Закон в отношении страхования родителей. |
Laws enacted in Pakistan cannot contravene these Constitutional provisions. | Законы, принятые в Пакистане, не могут вступать в противоречие с этими конституционными положениями. |
A range of social legislation had also been enacted. | 58. Был также принят ряд законов в социальной области. |
To this end, Law No. 9 was enacted in 1995. | Для этого в 1995 году был принят Закон 9, направленный на внедрение в хозяйственной деятельности принципа гендерного равенства и справедливости, добросовестной конкуренции и диверсификации продукции |
Ensuring that effective legislation is enacted prohibiting discrimination against women. | Обеспечить принятие эффективных законов, запрещающих дискриминацию в отношении женщин. |
The Law On Higher Education establishments was enacted in 1995. | В 1995 году был принят Закон о высших учебных заведениях. |
Contemplated in the 1991 proposal, these provisions were never enacted. | Эти положения, предлагавшиеся в 1991 году, так и не приобрели силу закона. |
Those agreements have now been enacted into law by Parliament. | Эти соглашения теперь введены парламентом в ранг закон. |
In 2013 it enacted a new Law on Termination of Pregnancy. | В 2013 году оно приняло новый закон О прекращении беременности . |
The bill is expected to be enacted during the present session. | Законопроект, как ожидается, должен быть принят во время текущей сессии. |
Such a ruling was enacted at Chalon sur Saône in 813. | Так было принято в Шалон сюр Сон в 813 году. |
Some of them, like Thein Win, re enacted their personal memories. | Некоторые из них, как Thein Win, воспроизводили на экране свои собственные воспоминания. |
It had also enacted legislation on adoption and on domestic violence. | Кроме того, было принято законодательство в отношении усыновления и насилия в семье. |
The legislation must also have been enacted for a legitimate purpose. | Законодательный акт также должен приниматься для достижения какой то законной цели. |
One is that Latvia has not yet enacted a citizenship law. | Одна из них состоит в том, что в Латвии еще не принят закон о гражданстве. |
In 1990, Botswana enacted the Mutual Assistance in Criminal Matters Act. | В 1990 году Ботсвана приняла Закон о взаимопомощи по уголовным вопросам. |
Extradition, for example, was governed by a law enacted in 1977. | Вопросы, касающиеся выдачи, регулируются, например, законом, принятым в 1977 году. |
In 1989, the Bhutanese government enacted reforms that directly impacted the Lhotshampa. | В 1989 году правительство Бутана приняло реформы, которые непосредственно касались лхоцампа. |
The Party expected the regulation to be adopted and enacted in 2005. | Сторона ожидает, что этот нормативный акт будет принят и введен в действие в 2005 году. |
At the same time, legislation has been enacted to guarantee cultural rights. | Эти средства выделены на цели содействия развитию культуры и участию населения в культурной жизни путем укрепления и диверсификации соответствующей инфраструктуры. |
Several Member States enacted legislation on domestic violence. In Indonesia, Law No. | Несколько государств членов приняли законы о насилии в семье. |
Other provisions have been enacted to stiffen penalties against all drug traffickers. | Были также введены другие положения с целью ужесточить наказание в отношении всех торговцев наркотиками. |
Many other policies and procedures can be enacted that reduce incentives for corruption. | Надо отметить, что процедуры осуществления закупок и выдачи подрядов Всемирного Банка считаются в мире моделью для подражания. |
Even when enacted, their near term effects on job creation would be minimal. | Даже если данные программы будут приняты, их воздействие на создание рабочих мест в ближайшем времени будет минимальным. |
They officially deposed Philip in 1581 when they enacted the Act of Abjuration. | Они официально свергли Филиппа в 1581 году, когда подписали . |
The eugenistic legislation was enacted in 1934 and was formally abolished in 1976. | Евгенический закон был принят в 1934 году и официально отменён в 1976 году. |
Examples were given, referring to legislation enacted in South Africa, Venezuela and Panama. | Были приведены примеры законодательства, принятого Южной Африкой, Венесуэлой и Панамой. |
A number of recently enacted laws have assisted in the battle against trafficking. | Подспорьем в борьбе с незаконной торговлей служит ряд недавно принятых законов. |
Consequently, the Knesset enacted the Retirement Age Law, 5763 2004 ( Retirement Age Law ). | Таким образом, кнессет принял Закон о возрасте выхода на пенсию, 5763 2004 ( Закон о возрасте выхода на пенсию ). |
The central piece of legislation relating to migrant workers was enacted in 1991. | Основной законодательный акт, касающийся трудящихся мигрантов, был принят в 1991 году. |
That statute is the Tribal Territories Act which was re enacted in 1933. | Таким документом является Закон о территориях проживания племен, действие которого было подтверждено в 1933 году. |