Translation of "enchant" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Enchant - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Enchant | EnchantName |
The highest Czech waterfall will enchant you | Самый высокий чешский водопад вас очарует |
Going down into the mines will enchant everybody | Спуск в шахту очарует каждого |
I run and I bustle, I beg and I quiz, I beseech enchant.. | Бегаю, хлопочу, выпрашиваю, выспрашиваю. Упрашиваю, очаровываю. |
The tangy taste and aroma of these golden coins of maturing cheese will enchant all the gourmets among us. | Пряный вкус и аромат золотых дукатов зреющего сыра очарует всех гурманов. |
Ugetsu monogatari by Ueda Akinari continues to enchant modern readers with its mysterious fantasies. This film is a new refashioning of those fantasies. | Ęýíäçč Ěčäçîăóňč lt i gt Çŕăŕäî íűé ěčđ ôŕíňŕçčé Ńęŕçîę ňóěŕííîé ëóíű ďîńëĺ äîćä lt i gt lt i gt Ŕęčíŕđč Óýäű ďđîäîëćŕĺň çŕâîđŕćčâŕňü ńîâđĺěĺííűő čňŕňĺëĺé. lt i gt lt i gt Ýňîň ôčëüě íîâîĺ ďĺđĺëîćĺíčĺ ýňčő ôŕíňŕçčé. lt i gt |
And they said to Moses 'Whatever sign you might produce before us in order to enchant us, we are not going to believe you.' | И сказали (люди Фараона) (пророку Мусе) Сколько бы ты ни приводил нам знамений, чтобы околдовать нас ими, мы тебе не поверим! |
And they said to Moses 'Whatever sign you might produce before us in order to enchant us, we are not going to believe you.' | И говорят они Сколько бы ты ни приводил нам знамений, чтобы околдовать нас ими, мы тебе не поверим! |
And they said to Moses 'Whatever sign you might produce before us in order to enchant us, we are not going to believe you.' | Мы никогда не поверим тебе и не признаем твои проповеди правдивыми . Поистине, такое поведение является наивысшим упрямством, которое только можно наблюдать у неверующих. |
And they said to Moses 'Whatever sign you might produce before us in order to enchant us, we are not going to believe you.' | Они сказали Какие бы знамения ты ни показывал, чтобы околдовать нас ими, мы не поверим тебе . |
And they said to Moses 'Whatever sign you might produce before us in order to enchant us, we are not going to believe you.' | Люди Фир'ауна говорят Какие бы ты ни приводил нам знамения, чтобы заворожить нас ими, мы не уверуем . |
And they said to Moses 'Whatever sign you might produce before us in order to enchant us, we are not going to believe you.' | И (Мусе) говорят они Какие бы знаменья нам ты ни представил, Чтоб ими нас околдовать, Мы не поверим все равно тебе . |
And they said to Moses 'Whatever sign you might produce before us in order to enchant us, we are not going to believe you.' | Они сказали Какое знамение ни представишь ты нам, чтобы им очаровать нас мы тебе не поверим . |
The opposite side of the square is dominated by the monumental twin towers of Týn Cathedral, which will enchant you with its fairytale appearance. | На противоположной стороне площади возвышаются монументальные башни близнецы Тынского храма, который очарует вас своим сказочным видом. |
The colourful Gothic, Baroque and Renaissance buildings right in the centre of the city, bordered to a great extent by well preserved Gothic fortifications, will enchant you. | Разноцветные готические, барочные и ренессансные здания прямо в центре города, ограниченной в значительной степени сохранившимися готическими укреплениями очарует вас. |
And they said whatsoever thou mayest bring unto us of the nature of a sign wherewith to enchant us, in thee we are not going to be believers | И сказали (люди Фараона) (пророку Мусе) Сколько бы ты ни приводил нам знамений, чтобы околдовать нас ими, мы тебе не поверим! |
And they said whatsoever thou mayest bring unto us of the nature of a sign wherewith to enchant us, in thee we are not going to be believers | И говорят они Сколько бы ты ни приводил нам знамений, чтобы околдовать нас ими, мы тебе не поверим! |
And they said whatsoever thou mayest bring unto us of the nature of a sign wherewith to enchant us, in thee we are not going to be believers | Мы никогда не поверим тебе и не признаем твои проповеди правдивыми . Поистине, такое поведение является наивысшим упрямством, которое только можно наблюдать у неверующих. |
And they said whatsoever thou mayest bring unto us of the nature of a sign wherewith to enchant us, in thee we are not going to be believers | Они сказали Какие бы знамения ты ни показывал, чтобы околдовать нас ими, мы не поверим тебе . |
And they said whatsoever thou mayest bring unto us of the nature of a sign wherewith to enchant us, in thee we are not going to be believers | Люди Фир'ауна говорят Какие бы ты ни приводил нам знамения, чтобы заворожить нас ими, мы не уверуем . |
And they said whatsoever thou mayest bring unto us of the nature of a sign wherewith to enchant us, in thee we are not going to be believers | И (Мусе) говорят они Какие бы знаменья нам ты ни представил, Чтоб ими нас околдовать, Мы не поверим все равно тебе . |
And they said whatsoever thou mayest bring unto us of the nature of a sign wherewith to enchant us, in thee we are not going to be believers | Они сказали Какое знамение ни представишь ты нам, чтобы им очаровать нас мы тебе не поверим . |
Among the meanders of the Dyje (Thaya) River is a unique reserve which will enchant you with its charm, warm climate and the many ways to enjoy its beauty. | Таким образом, в меандрах реки Дые возникла уникальная резервация, которая пленит вас своим изяществом, тёплым климатом и множеством способов, как досконально насладиться её красотой. |
Related searches : Enchant You - Enchant With - Let Enchant You