Translation of "end up on" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

One day you'll end up on the gallows!
Когданибудь вы закончите на виселице!
We somehow end up on the city wall.
Поднялись на Стену.
At the end you're going to end up on one of these leaves.
В конечном итоге, вы должны закончить ваш путь на одном из листьев вашего дерева.
Wake up or you'll end up like dry tuna on a plate .
О...а время нельзя терять, если не собираешься прожить всю жизнь одна.
Someday, it will end up on eBay, Grant once joked.
Когда нибудь это закончится на eBay однажды пошутил Грант.
So they're just raking up on that end of it.
Так что компании только остается подсчитывать барыши.
One will soon expose women who'll end up on charity!
В порядочном доме не вешают грязное белье.
You'll end up alone.
Не тянет? Дождь...
End up like me.
В конце концов, вы станете таким, как я.
You just end up...
Вы поняли, что я просто скончался...
We'll end up sick!
Мы простудимся!
And we end up in Hong Ngu on the Vietnamese side.
Мы оказались в Хон Ну на вьетнамской стороне,
With their work passes, the two end up on Tyler Ranch.
Джордж и Ленни скитаются по стране в поисках работы.
Go on like that and you'll end up behind a plough.
Будешь так себя вести останешься тупым крестьянином.
She'll end up being fed up with it.
Закончится тем, что ей это надоест.
She'll end up being fed up with it.
В конце концов её это достанет.
So childhood is the reason why the crows end up on the cover of Science and the chickens end up in the soup pot.
Выходит, что детство ответ на вопрос, почему ворон попадает на обложку научного журнала, а курица в суп.
So childhood is the reason why the crows end up on the cover of Science and the chickens end up in the soup pot.
Выходит, что детство ответ на вопрос, почему ворон попадает на обложку научного журнала, а курица в суп.
You end up questioning yourself.
В конце концов, ты перестаешь себя спрашивать.
Where does it end up?
Куда всё это девается?
Doesn't end up like this
Не конечном итоге, как это
You'll end up dead first.
Ты на волосок от смерти.
Right up to the end
До самого конца,
I end up at five.
Я остановился на пяти.
I end up with 4.
У меня получится 4.
Allright, get this end up.
Осторожней. Повыше.
That's how you'll end up!
А когда ты там окажешься?
She'll end up cuckolding him!
Неужели ты выдашь дочь за этого сморчка?
If you go on like this you'll end up like your father.
Будешь продолжать в том же духе, закончишь как твой отец.
However, her team ended up on the losing end of the contest.
В своем дебютном матче выиграла титул женского чемпиона WWE.
Go to the end and bring your cars up on the right.
Иди в самый конец и подгони свою машину на правую сторону.
You click on the microphone up here on the top right end of the screen.
Вы нажимаете кнопку на микрофоне здесь в верхнем правом конце экрана.
You follow instructions on Nerve and you should end up on Babble, which we did.
Если вы следуете инструкциям сайта Nerve, и со временем окажетесь на сайте Babble, что с нами и произошло.
You end up with disequilibrium, and you end up with much, much less gas being sold.
Появляется дисбаланс на рынке. Проданного бензина становится намного меньше.
After messing up, I always end up writing reports.
После того, как я напортачу, я заканчиваю тем, что пишу объяснительные.
With such judgments we'll end up on Mars instead of in the EU!
С таким правосудием мы окончим на Марсе вместо ЕСI!
Now, the end product of that action is up on the board here.
А конечный результат процесса я здесь написал.
I didn't want to end up dead with a card on my belly.
Не хотел умереть с карточкой на животе.
Shut up there for weeks on end without a word or a sound.
Запирается там неделями без слова и без звука.
Do you realize she'll probably end up with pneumonia on account of you?
Изза вас она, возможно, заработала воспаление легких.
In the end you wind up dying all alone on some dirty street.
В конце концов ты умрешь в одиночестве на грязной улице.
Everyone would end up better off.
В результате, каждый стал бы более обеспеченным.
He will end up in jail.
Он закончит в тюрьме.
How did you end up here?
Как ты очутился здесь?
I'll end up by going crazy.
Закончится тем, что я сойду с ума.