Translation of "endeavors" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Your endeavors are indeed diverse.
поистине, стремления дела ваши (о, люди) различны одни стремятся к благам этого мира, а другие к благам Вечной жизни !
Your endeavors are indeed diverse.
стремления ваши различны!
Your endeavors are indeed diverse.
О люди и джинны, несущие ответственность за свои деяния! Между вашими устремлениями есть большая разница, поскольку различны ваши деяния, их объем и затраченные вами на них усилия и поскольку различны ваши цели.
Your endeavors are indeed diverse.
Ваши стремления различны.
Your endeavors are indeed diverse.
Поистине, ваши деяния различны! Одни приносят счастье тому, кто совершает их, другие же приносят несчастье.
Your endeavors are indeed diverse.
что ваши средства к достижению цели различны.
Your endeavors are indeed diverse.
Поистине, различны ваши устремленья!
Your endeavors are indeed diverse.
Действительно, ваши заботы разнообразны.
Normally, the market fosters the advance of entrepreneurial endeavors.
Обычно рынок стимулирует прогресс предпринимательских начинаний.
I don't feel that my endeavors have been appreciated.
Я чувствую, что мои старания не были оценены.
Moreover, Hardy is involved in motocross, music, painting, and other artistic endeavors.
Харди интересуется мотокроссом, музыкой, живописью и другими видами художественного творчества.
The institutions of this global society can be created by our endeavors.
Учреждения подобного глобального общества могут быть созданы нашими общими усилиями.
Europe s reluctance to participate in military endeavors should not come as a revelation.
Нежелание ЕС участвовать в военных предприятиях не должно никого удивлять.
Play is one of the only human endeavors where uncertainty is actually celebrated.
Игра это единственное занятие человека, в котором неопределённость поощряется.
Indeed, the entire edifice of global financial regulation is built on a best endeavors basis.
И в самом деле, всё огромное здание глобального финансового регулирования построено на принципе лучших намерений .
True growth and development occur when people are involved in creative challenging and constructive endeavors.
Когда люди вовлечены в cозидательные, трудные, но интересные задачи, происходит развитие и настоящий рост потенциала.
Without intellectual property protection, incentives to engage in certain types of creative endeavors would be weakened.
Без защиты интеллектуальной собственности ослабели бы стимулы для участия в определенных видах творческих стремлений.
I wish you all the best of luck in maintaining that balance in your future endeavors.
Я желаю всем вам успехов в достижении баланса в вашей жизни.
At the same time, the failure of a number of business endeavors seriously embarrassed his firm.
В то же время обанкротились некоторые торговые дома, что серьёзно подорвало его бизнес.
No science can completely explicate human nature all the sciences, even the most exact, are partial endeavors.
Никакая наука не может полностью выразить человеческую природу, все науки, даже самые точные, являются частными усилиями.
So I wish you all the best of luck in maintaining that balance in your future endeavors.
Я желаю всем вам успехов в достижении баланса в вашей жизни. Спасибо.
In transnational cases, states should cooperate in making their best endeavors to bring known suspected terrorists to justice.
Когда речь идет о транснациональных по своему характеру делах, государствам следует сотрудничать и делать все от них зависящее для того, чтобы известные подозреваемые террористы предстали перед правосудием.
Play is one of the only human endeavors where uncertainty is actually celebrated. Uncertainty is what makes play fun.
Игра это единственное занятие человека, в котором неопределённость поощряется. Именно она делает игру интересной.
Indeed, Bobrovsky seems to bring that purposefulness to all his endeavors both netizen and professional, both good and evil.
Как не важно и то, благородны ли при этом его цели или в корне дурны.
Of chief importance is the contribution of labor to the success or failure of mankind s endeavors, agricultural or otherwise.
Главное значение в успехе или провале усилий человечества, книга придаёт труду и его вкладу в сельское хозяйство и иные области жизни.
Those are good skills that are going to do well for them in other kinds of endeavors as well.
Эти качества сыграют свою положительную роль в их стремлениях к чему то.
You'll get there because you're so willing, and it's the willingness that counts, isn't it, in all noble endeavors?
Всё это придёт к тебе ведь ты этого так хочешь, и с этим желанием многие считаются, правда?
Which, it turned out, for this black gang, was not one of the more brilliant financial endeavors that they undertook.
Что, как оказалось для этой черной банды, было одним из не самых блестящих финансовых начинаний, в которых они участвовали.
Markets are imperfect controllers of their own fate as are all human endeavors, particularly those based on speculation and greed.
Рынки являются несовершенными регуляторами собственной судьбы, что также применимо ко всем человеческим стремлениям, в особенности основанным на спекуляции и жадности.
And so this has led to a shallow path in politics, but also in a whole range of human endeavors.
Таким образом, это привело к отсутствию глубины в политике, а также во многих других человеческих стремлениях.
In a comment on her blog entitled Courage to laugh at yourself (in French) a reader shows appreciation for her endeavors
В одном из комментариев к записи в ее блоге Осмелься посмеяться над собой читатель выражает признательность за то, что она делает
The Hour is coming but I keep it almost hidden so that each soul will be paid for what it endeavors.
Поистине, Час (в который будет воскрешение людей) наступит, Я почти скрываю его знание о моменте наступления Часа (от Самого Себя) как это может знать хоть кто либо из творений , чтобы каждая душа получила воздаяние за то, к чему она стремилась (в своей земной жизни)!
The Hour is coming but I keep it almost hidden so that each soul will be paid for what it endeavors.
Поистине, час приходит, Я готов его открыть, чтобы всякая душа получила воздаяние за то, о чем старается!
The Hour is coming but I keep it almost hidden so that each soul will be paid for what it endeavors.
Никто, кроме Него, не способен открыть время его наступления (7 187) К Нему восходит знание о Часе (41 47). Он скрыл знание о сроке наступления конца света от всех творений, даже от приближенных ангелов и святых пророков.
The Hour is coming but I keep it almost hidden so that each soul will be paid for what it endeavors.
Я едва ли не скрываю Час от Самого Себя, но он непременно настанет, чтобы каждому человеку воздали тем, к чему он стремился.
The Hour is coming but I keep it almost hidden so that each soul will be paid for what it endeavors.
Поистине, Судный час, в который Я встречу Своих рабов, непременно придёт. Я скрыл время его прихода от Своих рабов, но ниспослал им знамения и доказательства неизбежности его прихода, когда каждой душе будет воздано за то, что она совершила.
The Hour is coming but I keep it almost hidden so that each soul will be paid for what it endeavors.
Воистину, Судный час непременно настанет, но Мне угодно скрыть время его наступления, чтобы воздать каждому человеку по заслугам его.
The Hour is coming but I keep it almost hidden so that each soul will be paid for what it endeavors.
Уж близится, поистине, тот Час, Хотя держать его сокрытым (Я намерен), Чтоб возымела всякая душа По мере своего усердия (в делах Господних).
The Hour is coming but I keep it almost hidden so that each soul will be paid for what it endeavors.
Истинно, наступит час, могу тебе раскрыть это, для того, чтобы каждой душе воздано было за ее усердие.
Whatever our shared endeavors, Asians must take care that they are undertaken through shared responsibilities, shared burdens, shared values, and shared benefits.
Каковы бы ни были наши совместные усилия, азиаты должны позаботиться о том, чтобы эти усилия предпринимались с равной ответственностью, нагрузкой, полезностью и выгодой.
2009 2011 Solo endeavors, Japanese activities, and Tonight While the group was on a break in early 2009, the members pursued solo activities.
2009 2010 сольная деятельность Взяв перерыв в деятельности группы в начале 2009 года, участники занялись сольной деятельностью.
To see the folly of these endeavors, let me dissect a number of anti poppy schemes undertaken in Afghanistan with which I was connected.
Показать бессмысленность этих усилий можно на примере нескольких программ предпринятых в Афганистане, с которыми мне довелось столкнуться.
Criticisms The Cyc project has been described as one of the most controversial endeavors of the artificial intelligence history , so it has inevitably garnered criticism.
Критика проекта Cyc Cyc описывают как одно из наиболее противоречивых начинаний в истории искусственного интеллекта (Бертино и др.
Seek training and assistance for young people to succeed professionally in entrepreneurial endeavors. Improve education outreach efforts and accelerate regional reform efforts in this field.
Повышение эффективности мер, направленных на увеличение числа лиц, охваченных системой образования, и ускорение проводимой на региональном уровне работы по осуществлению реформ в этой области.
If SETI does nothing but change the perspective of humans on this planet, then it will be one of the most profound endeavors in history.
Если SETI только лишь изменит точку зрения людей на эту планету, тогда это будет одним из наиболее значимых прорывов в истории.