Translation of "ensued" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

A clash ensued.
Произошла стычка.
A cover up ensued.
Последовало сокрытие.
A lengthy crisis ensued.
Начался затяжной кризис.
Panic ensued and credit stopped circulating.
Разгорелась паника, и кредиты перестали циркулировать.
A period of intense negotiations ensued.
19. За этим последовал период интенсивных переговоров.
A new constitution and elections invariably ensued.
Неизбежно следовала новая конституция и выборы.
The train was derailed, and panic ensued.
Поезд сошёл с рельс, после чего началась паника.
Much confusion ensued following this news report.
После этого репортажа последовало неслабое замешательство.
Throughout July 1, steady structural organization ensued.
На протяжении 1 июля образовалась устойчивая структурная организация.
When police tried to remove him, a struggle ensued
В результате попытки полиции вывести его, возникла драка
A search ensued, but no possible suspects were found.
Поиски продолжились, но подозреваемого не обнаружили.
A financial panic ensued, followed by a deep depression.
Как результат, последовала паника на финансовом рынке и глубокая экономическая депрессия.
Violence ensued, which led to the death of two farmers.
Вынужденное применение силы привело к смерти двух фермеров.
There ensued several months of discussion about annulling the divorce.
Последовало несколько месяцев дискуссий об аннулировании развода.
In the fight that ensued, Mr. Wisdom was fatally injured.
В последовавшей за этим драке г н Уиздом был смертельно ранен.
A scuffle ensued and her husband fell to the floor.
Последовала драка, и ее муж упал на пол.
When Austria s new coalition government was sworn in, the boycotts ensued.
Как только новое коалиционное правительство Австрии приняло присягу, бойкот вступил в силу.
Moderate repression ensued and White Terror in the south was stopped.
Последовали умеренные репрессии и белый террор на юге был подавлен.
During the following two days, a massacre of local inhabitants ensued.
В течение следующих двух дней войска освободителей убили ряд местных жителей.
A quarrel ensued, and the author struck his wife with his fist.
Последовала ссора, и автор ударил свою жену кулаком.
And then, at the elevator, you stopped... and a long kiss ensued.
Потом, у лифта, вы остановились и слились в страстном поцелуе.
A decade ago, the West turned its back on Afghanistan and chaos ensued.
Десять лет назад Запад отвернулся от Афганистана, и в результате этого там образовался хаос.
He was in command of the left wing in the battle that ensued.
Молон до этого перешёл на левый берег Тигра и вторгся в горную Аполлониатиду.
A completely unnecessary scuffle then ensued between demonstrators, Mission personnel and the police.
После этого произошла совсем ненужная стычка между демонстрантами, сотрудниками представительства и полицией.
Kennedy tried his successor, Lyndon Johnson, did not, and the debacle of Vietnam ensued.
Кеннеди пытался, а его преемник Линдон Джонсон нет, следствием этого стало фиаско во Вьетнаме.
We failed, and missed an opportunity to avoid the years of carnage that ensued.
Мы проиграли и упустили возможность избежать нескольких лет кровавой бойни, последовавших за этим.
A long and fierce battle ensued in which the demon Mahisasura was finally slain.
В долгом и ожесточенном сражении Махисашура был убит.
The situation that ensued has been the most tense moment of the protests to date.
Позже в этот же день, украинская оппозиция решила разместить здесь свой штаб.
Israeli soldiers returned fire and a shoot out ensued that lasted well into the morning.
Израильские военнослужащие открыли ответный огонь, и перестрелка продолжалась до самого утра.
What ensued was probably one of the most incredible stories of polar travel and survival.
Зато не было сомнений в том, что это станет одним из самых невероятных полярных приключений.
They failed to do so, and indeed the precipitous recessions that ensued had the opposite effect.
Она оказалась безуспешной, и, в действительности, последовавший крутой спад имел обратный эффект.
Once it was announced that the group would be sent back to Canada, more discussion ensued.
Когда было объявлено о том, что группа будет отправлеена обратно в Канаду , стало еще больше дискуссий.
Pretty soon, a lengthy discussion ensued, and finally the manager came over to me and said,
Вскоре между ними последовало довольно долгое обсуждение. Наконец, менеджер подошел ко мне и сказал
A brief pause ensued the preacher slowly turned over the leaves of the Bible, and at
Краткая пауза, проповедник медленно перевернулся листья Библии, и в
Rather than the dominos falling following America s retreat from Saigon in 1975, a Vietnam Cambodian War ensued.
Действие эффекта домино после выхода военных сил США из Сайгона в 1975г. скорее свелось к последовавшей войне между Вьетнамом и Камбоджей.
A huge debate has ensued around the so called stimulus spending in the US, Europe, and China.
В результате разгорелся большой спор о так называемых стимулирующих тратах в США, Европе и Китае.
The harmonious relationship of his father and uncle ended, and a struggle for power between them ensued.
Отец Витовта Кейстут и его дядя Ольгерд правили совместно и не боролись за власть между собой.
In the Anarchy which ensued, Stephen was captured at Lincoln in February 1141, and imprisoned at Bristol.
В феврале 1141 года король Стефан Блуаский был взят в плен в битве при Линкольне и заключен в Бристоле.
In particular, there was very little parking space assigned to the Cuban Mission and therefore problems ensued.
В частности, кубинскому представительству отведено очень мало места для стоянки автомашин, что вызывает большие проблемы.
Crossfire ensued as the officers sought to defend themselves and immobilize the pickup by shooting at its tyres.
Последовала перестрелка, поскольку полицейские действовали в порядке самообороны и хотели остановить грузовик, стреляя по колесам.
Discussions ensued following the presentation on potential synergies between the Ad Hoc Group of Experts and the Partnership.
После доклада о потенциальном синергизме между деятельностью Специальной группы экспертов и работой в рамках Партнерства было проведено обсуждение.
This happened after the first Chechen campaign (1994 1996), but the peace that ensued was merely an armed truce.
Ведь так было после первой чеченской компании (1994 1996), но заключенный тогда мир в действительности оказался лишь вооруженным перемирием.
Moreover, the controversial presidential election of June 2009, and the political crisis that ensued, irreparably damaged Ahmadinejad s democratic legitimacy.
Кроме того, спорные президентские выборы в июне 2009 года и политический кризис, который они вызвали, нанесли непоправимый урон демократической легитимности Ахмадинежада.
In the weeks that ensued, however, statistics compiled by medical services found that the fog had killed 4,000 people.
Статистика, собранная в течение нескольких последующих недель, однако, показала, что туман убил 4 000 человек.
Hard times ensued for the company and the elder Wang was eventually forced to remove his son in 1989.
Компания начала нести убытки и Ван Ань был вынужден в конце концов уволить своего сына в 1989 году.