Translation of "entwined" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Our two skeletons entwined
Наши сплетенные В объятии скелеты,
And leg is entwined with leg.
и сойдется голень с голенью тяжесть предсмертного состояния сойдется со страхом перед Вечной жизнью
And leg is entwined with leg.
и сойдется голень с голенью
And leg is entwined with leg.
Голень сойдется с голенью (тяготы мирской жизни объединятся с тяготами последней жизни или голени человека будут сложены вместе в саване),
And leg is entwined with leg.
и когда сойдётся голень с голенью при извлечении души,
And leg is entwined with leg.
что сойдутся земные и потусторонние муки
And leg is entwined with leg.
И тут одна его голень Примкнет к другой голени.
And leg is entwined with leg.
Когда соединится голень с голенью
Our fates are really entwined, don't you think?
Наши судьбы действительно переплелись, вам так не кажется?
Co evolution entwined insects and birds and plants forever.
Совместная эволюция навсегда соединила насекомых, цветы и птиц.
They just entwined a wooden hoop with ropes and attached it to their boots.
Они переплетали веревками деревянный обруч и привязывали его к ботинкам.
The effective promotion of human rights is naturally entwined with the global trend towards democratization.
Эффективное содействие правам человека естественно переплетается с глобальной тенденцией в направлении демократизации.
You have two figures that are so closely entwined, they almost seem to have merged.
(М) Две фигуры находятся так близко, что (М) будто сливаются воедино.
The tunnel leads to a solid wall, carved with two entwined serpents with emeralds for eyes.
Тоннель ведёт к стене, украшенной изображением двух змей с изумрудами вместо глаз.
The picture itself packs a powerfully sensual punch The improbably entwined legs of the lascivious zephyrs
Сама картина как бы утверждает своё чувственное влияние сплетение ног сладострастных зефиров
Al Qaeda, inextricably entwined with the Taliban, would also claim victory if America had signaled a retreat.
Аль Каида, неразрывно связанная с Талибаном, также заявила бы о победе, если бы Америка подала сигнал об отступлении.
Forests are deeply entwined with other sectors of society and their management requires coordinated efforts and intersectoral approaches.
Лесное хозяйство тесно переплетается с другими сферами жизни общества, и его ведение требует согласованных усилий и межсекторальных подходов.
Social Watch 2005, Roars and Whispers Promise vs. Action, Gender and Poverty A case of entwined inequalities, pg. 40.
Ibid, Gender and Poverty A case of entwined inequalities, p. 40.
Japan s notorious collective inability to come to terms with its past is deeply entwined with its inability to understand this emperor.
Коллективная неспособность Японии смириться с ее прошлым глубоко переплетена с ее неспособностью понять этого императора.
Some delegations highlighted that forests are deeply entwined with other sectors of society and their management requires coordinated efforts and intersectoral approaches.
Ряд делегаций подчеркнули, что лесное хозяйство тесно связано с другими секторами и рациональное лесопользование требует слаженных усилий и межсекторальных подходов.
Climate change is complex and closely entwined with a host of other challenges, but a similar breakthrough in our values and priorities is needed.
Изменение климата является сложной проблемой, которая тесно переплетается с массой других проблем, но и здесь необходим похожий прорыв в том, что касается наших ценностей и приоритетов.
But when the entire international system becomes entwined with an excessive amount of short term inter bank lending, the world economy becomes subject to financial panic.
Краткосрочные межбанковские кредиты кажутся менее рискованными, чем долгосрочные.
But when the entire international system becomes entwined with an excessive amount of short term inter bank lending, the world economy becomes subject to financial panic.
Но когда вся международная система зарастает избыточным количеством межбанковских краткосрочных кредитов, мировая экономика становится подвластной финансовой панике.
Until countries create legal means of rewarding donors, the fates of Third World donors and the patients who need their organs to survive will remain morbidly entwined.
Пока страны не создадут законные способы поощрения доноров, судьба доноров стран третьего мира и пациентов, которые нуждаются в их органах, чтобы выжить, останутся болезненно переплетенными.
He wrote that after his first encounter with a wild bear, he knew he had found his calling in life, and that now his destiny was entwined with that of the bears.
Тредуэлл пишет, что после его первой встречи с диким медведем он испытал невероятное вдохновение и понял, что нашел своё призвание в жизни защищать медведей гризли и среду их обитания.
Dr. Zucker ... intention. Even the figure in the foreground, this Bacchic reveler that we see who's entwined with snakes, rather reminiscent of the way unintelligible the Ancient Greek sculpture, even he is doing two things at one time with his body, right?
(М) По инерции, да.
Ireland s banks financed their rapid growth by borrowing from other European banks, so the health of Europe s financial system has become entwined with the survival of these insolvent banks. It is no surprise that the ECB is now Ireland s largest creditor through buying up its government bonds.
Ирландские банки финансировали свой быстрый рост, одалживая у других европейских банков, так что благополучие европейской финансовой системы стало связано с выживанием этих несостоятельных банков.