Translation of "eons" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
It isn't this thing that only happens over eons and eons of time. | Этот процесс не всегда занимает миллионы лет. |
Where they will remain for eons. | в котором они пробудут века вечно , |
Where they will remain for eons. | в котором они пробудут века, |
Where they will remain for eons. | Они пробудут там долгие годы, |
Where they will remain for eons. | в котором они будут вечно на протяжении следующих друг за другом веков. |
Where they will remain for eons. | где пребудут вечно. |
Where they will remain for eons. | И пребывать им там навечно, |
Where they will remain for eons. | В ней они останутся на известные годины. |
Natural selection is acting over eons and eons of time, and we do see evidence in our world of a progression of different types of eyes. | Естественный отбор длится миллионы лет, и мы видим в мире вокруг последовательность развития разных типов глаз. |
The Sanctum of Stone! Here dwells Arcturis, Ancient of a Thousand Eons! | Каменное святилище, в котором на миллионы лет заточен Акторус, |
It could have been done eons ago, we were better off it anyway. | Даже если бы его приняли давным давно, мы в любом случае жили бы лучше. |
Although most of the substantial things that we see in our lives or even in ourselves are based on these things that happened over eons and eons of time, but it happens on a yearly basis. | Хотя самые значительные его проявления, которые мы видим вокруг и в себе, это обычно результат процессов, длившихся миллионы лет, но то же самое происходит каждый год. |
These tiny organisms harbor codes for metabolic processes that have been preserved across eons the same processes responsible for shaping the world. | Эти мельчайшие организмы скрывают в себе коды метаболических процессов, сохранившиеся в течение многих эпох все тех же процессов, отвечающих за формирование мира. |
Cohorts of the dinosaurs, sea turtles have survived through the challenges of eons, existing still today, where many others have ended their evolutionary run. | Морские черепахи, ровесники динозавров, пережили трудности эпох и живут по сей день, тогда как другие виды уже давно вымерли. |
For eons, Amharas from Ethiopia's predominantly Christian highlands flourished in politics and business, exploiting the Oromos, many of whom are Muslim and live in lowland areas. | На протяжении веков Амхара из преимущественно христианских высокогорных районов Эфиопии процветали в политике и бизнесе, эксплуатируя Оромо, многие из которых являются мусульманами и живут в низменных районах. |
It retains a highly innovative economy, which registers more new patents each year than all European countries combined second only to the US and eons ahead of China and India. | Она сохраняет высоко новаторскую экономику, которая регистрирует каждый год больше новых патентов, чем все европейские страны вместе взятые вторая только после США и всегда впереди Китая и Индии. |
Indeed, the notion of absolute rights inhering in human beings by virtue of their humanity initially arises as a wild assertion in the face of eons of stark evidence to the contrary. | На самом деле, идея об абсолютных правах, неотъемлемых от человека в силу того, что он человек, изначально возникает как спонтанное утверждение перед лицом вечных доказательств полной противоположности. |