Translation of "evils" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
And protect them from evils. | Они говорят в своих мольбах Господи наш! |
And protect them from evils. | Охрани их от напасти, а тех, кого Ты охранил в тот День от напасти. |
Choose the lesser of two evils. | Выбирай меньшее из двух зол. |
Choose the lesser of two evils. | Выбирайте меньшее из двух зол. |
Choose the lesser of two evils! | Выбери меньшее из двух зол. |
Choose the lesser of two evils! | Выберите меньшее из двух зол. |
The prayer prevents indecencies and evils. | Воистину, намаз оберегает от мерзости и предосудительного. |
The prayer prevents indecencies and evils. | Выстаивай молитву по часам Молитва ведь от мерзости (хранит) И от постыдных дел (оберегает). |
Does it consciously condone all these evils? | Неужели он сознательно мирится со всем этим злом? |
She told me about the evils of stealing. | Она рассказала мне, как нехорошо воровать. |
The evils of their deeds caught up with them. | И постигли их тех, которые говорили это из прежних общин (последствия) плохих деяний, которые они приобрели совершили сами . |
The evils of their deeds caught up with them. | Их поразили злые деяния, которые они приобрели. Тех, которые поступали несправедливо, из этих также поразят злые деяния, которые они приобрели, и им не удастся спастись. |
The evils of their deeds caught up with them. | Их поразили злые деяния, которые они приобрели. |
The evils of their deeds caught up with them. | Нечестивцев, которые жили прежде, постигло наказание за их злодеяния. |
The evils of their deeds caught up with them. | И поразило их наказание за то, что они вершили. |
The evils of their deeds caught up with them. | И их постигло зло их собственных деяний. |
in that the evils of that they earned smote them. | И постигли их тех, которые говорили это из прежних общин (последствия) плохих деяний, которые они приобрели совершили сами . |
in that the evils of that they earned smote them. | Их поразили злые деяния, которые они приобрели. Тех, которые поступали несправедливо, из этих также поразят злые деяния, которые они приобрели, и им не удастся спастись. |
in that the evils of that they earned smote them. | Их поразили злые деяния, которые они приобрели. |
in that the evils of that they earned smote them. | Нечестивцев, которые жили прежде, постигло наказание за их злодеяния. |
in that the evils of that they earned smote them. | И поразило их наказание за то, что они вершили. |
in that the evils of that they earned smote them. | И их постигло зло их собственных деяний. |
At last we have captured one of the Prime Evils. | Наконец то мы пленили одно из великих воплощений зла. |
But the evils that they earned smote them and such of these as do wrong, the evils that they earn will smite them they cannot escape. | И постигла их мерзость того, что они приобрели, а те, которые из этих были несправедливыми, их постигнет мерзость того, что они приобрели, и они этого не ослабят. |
But the evils that they earned smote them and such of these as do wrong, the evils that they earn will smite them they cannot escape. | Тех, которые поступали несправедливо, из этих также поразят злые деяния, которые они приобрели, и им не удастся спастись. Речь идет о наказании, потому что любое наказание причиняет человеку зло и беспокойство. |
But the evils that they earned smote them and such of these as do wrong, the evils that they earn will smite them they cannot escape. | Их поразили злые деяния, которые они приобрели. Тех, которые поступали несправедливо, из этих также поразят злые деяния, которые они приобрели, и им не удастся спастись. |
But the evils that they earned smote them and such of these as do wrong, the evils that they earn will smite them they cannot escape. | Нечестивцев, которые жили прежде, постигло наказание за их злодеяния. И несправедливых из этих людей, к кому Мы обращаемся теперь, поразит такое же наказание за злодеяния, и они не смогут ускользнуть от него. |
But the evils that they earned smote them and such of these as do wrong, the evils that they earn will smite them they cannot escape. | И поразило их наказание за то, что они вершили. Тех же из них, которые бесчинствовали, поразит наказание за их дела, и им не спастись от него . |
But the evils that they earned smote them and such of these as do wrong, the evils that they earn will smite them they cannot escape. | А тех, кто ныне преступает, Постигнет зло того, Что уготовили они себе (в сей жизни). И никогда им не осилить (обетование Господне). |
But the evils that they earned smote them and such of these as do wrong, the evils that they earn will smite them they cannot escape. | На них пали те злые дела, какие усвоили они себе и тех из сих людей, которые беззаконствуют, постигнут злые дела, какие усвоили они себе им того не отклонить от себя. |
Therefore the evils of their earnings befell them and those who are unjust among them soon the evils of the earnings will befall them, and they cannot escape. | И постигла их мерзость того, что они приобрели, а те, которые из этих были несправедливыми, их постигнет мерзость того, что они приобрели, и они этого не ослабят. |
Therefore the evils of their earnings befell them and those who are unjust among them soon the evils of the earnings will befall them, and they cannot escape. | Тех, которые поступали несправедливо, из этих также поразят злые деяния, которые они приобрели, и им не удастся спастись. Речь идет о наказании, потому что любое наказание причиняет человеку зло и беспокойство. |
Therefore the evils of their earnings befell them and those who are unjust among them soon the evils of the earnings will befall them, and they cannot escape. | Их поразили злые деяния, которые они приобрели. Тех, которые поступали несправедливо, из этих также поразят злые деяния, которые они приобрели, и им не удастся спастись. |
Therefore the evils of their earnings befell them and those who are unjust among them soon the evils of the earnings will befall them, and they cannot escape. | Нечестивцев, которые жили прежде, постигло наказание за их злодеяния. И несправедливых из этих людей, к кому Мы обращаемся теперь, поразит такое же наказание за злодеяния, и они не смогут ускользнуть от него. |
Therefore the evils of their earnings befell them and those who are unjust among them soon the evils of the earnings will befall them, and they cannot escape. | И поразило их наказание за то, что они вершили. Тех же из них, которые бесчинствовали, поразит наказание за их дела, и им не спастись от него . |
Therefore the evils of their earnings befell them and those who are unjust among them soon the evils of the earnings will befall them, and they cannot escape. | А тех, кто ныне преступает, Постигнет зло того, Что уготовили они себе (в сей жизни). И никогда им не осилить (обетование Господне). |
Therefore the evils of their earnings befell them and those who are unjust among them soon the evils of the earnings will befall them, and they cannot escape. | На них пали те злые дела, какие усвоили они себе и тех из сих людей, которые беззаконствуют, постигнут злые дела, какие усвоили они себе им того не отклонить от себя. |
And there befell them the evils of that which they had earned. | И постигли их тех, которые говорили это из прежних общин (последствия) плохих деяний, которые они приобрели совершили сами . |
And there befell them the evils of that which they had earned. | Их поразили злые деяния, которые они приобрели. Тех, которые поступали несправедливо, из этих также поразят злые деяния, которые они приобрели, и им не удастся спастись. |
And there befell them the evils of that which they had earned. | Их поразили злые деяния, которые они приобрели. |
And there befell them the evils of that which they had earned. | Нечестивцев, которые жили прежде, постигло наказание за их злодеяния. |
And there befell them the evils of that which they had earned. | И поразило их наказание за то, что они вершили. |
And there befell them the evils of that which they had earned. | И их постигло зло их собственных деяний. |
The State of Vietnam reiterates its strong determination to eliminate these evils. | Вьетнамское государство вновь подтверждает свою твердую решимость искоренить это зло. |
Today, the evils of terrorism have reached all regions of the world. | Сегодня бедствие терроризма затронуло все регионы мира. |