Translation of "exposes" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Globalization exposes a country to enormous shocks. | В процессе глобализации всякая страна может испытать чудовищные потрясения. |
It also exposes a more fundamental problem. | Это также вскрыло более фундаментальную проблему. |
The RosPil project exposes corruption in Russia. | Проект РосПил разоблачает коррумпированных российских чиновников. |
A jaywalker exposes himself to great danger. | Пешеход, нарушающий правила дорожного движения, подвергает себя огромной опасности. |
But globalization also increases competition and exposes weaknesses. | Но глобализация также увеличивает конкуренцию и обнажает слабые места. |
This exposes the second weakness the ability to innovate. | Это открывает второе слабое место способность вводить новшества. |
But the IMF s experience exposes significant challenges in implementation. | Однако опыт МВФ очень сложно реализовать на практике. |
Medication Madness A Psychiatrist Exposes the Dangers of Mood Altering Medications . | Medication Madness A Psychiatrist Exposes the Dangers of Mood Altering Medications. |
Every prudent man acts from knowledge, but a fool exposes folly. | Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость. |
And it exposes this mistake that all identify themself with mind | И он обнаруживает эту ошибку, что все отождествляют себя с умом. |
This exposes the countries to increased risks of fluctuation in export earnings. | Это подвергает страны повышенному риску колебаний экспортных поступлений. |
But, in the Chinese media s puerile narrative, the move exposes Li as ungrateful and unpatriotic. | Вне зависимости от этого, пустые рассказы китайских СМИ сочли Ли неблагодарным и не патриотом . |
Austerity exposes the modern economy s lack of interpersonal connectedness and the morale costs that this implies. | Политика строгой экономии выявляет отсутствие в современной экономике межличностных связей, а также моральные затраты, которые это подразумевает. |
Besides, on one of the pictures his colleague exposes a gesture similar to a Nazi salute. | Кроме того, на одном из снимков его коллега показвает жест, схожий с нацистским приветствием. |
None of the other professions listed above, however, knowingly exposes its clients to a confirmed environmental carcinogen. | Ни одна из других вышеупомянутых профессий, однако, сознательно не подвергает своих клиентов подтвержденному действию канцерогена окружающей среды. |
Such foot dragging exposes the ICTY s fundamental weakness unlike the Nuremberg tribunal, the international community convened it | Такая медлительность выявляет главное слабое место Гаагского трибунала в отличие от Нюрнбергского трибунала, международное сообщество учредило его во время, а не после войны. |
Because interdependence exposes everyone around the world in an unprecedented way, governing global risks is humanity s great challenge. | Поскольку взаимозависимость беспрецедентным образом распространяется на всех нас, управление глобальными угрозами является большим вызовом для человечества. |
EU enlargement, with the prospect of increased cross national redistribution, thus exposes particularly thorny issues of European solidarity. | Расширение Европейского Союза с перспективой увеличения межгосударственного перераспределения ресурсов, таким образом, обнажает самые острые и наболевшие вопросы европейской солидарности. |
SNMP exposes management data in the form of variables on the managed systems, which describe the system configuration. | SNMP предоставляет данные для управления в виде переменных, описывающих конфигурацию управляемой системы. |
The absence of child welfare protection increases the danger of trafficking and exposes the children to other risks. | Необходимо также предусмотреть медицинское обследование заключенных, особенно лиц, содержащихся в местах предварительного содержания под стражей. |
An interruption of this vital water supply scheme exposes up to 1 million Somalis to water borne diseases. | Любой перерыв в осуществлении этого жизненно важного плана водоснабжения может привести к тому, что до 1 млн. сомалийцев столкнутся с угрозой заболеваний, вызываемых употреблением в пищу недоброкачественной воды. |
Demystifying 68 also exposes the pretense of those who would blame it for all the wrongs of today s world. | Развеивание мифа 68 го также раскрывает обман тех, кто обвиняет его во всех грехах сегодняшнего мира. |
CAMBRIDGE Europe s migration crisis exposes a fundamental flaw, if not towering hypocrisy, in the ongoing debate about economic inequality. | КЕМБРИДЖ Миграционный кризис Европы выявил фундаментальный порок, если не растущее лицемерие, в продолжающихся дебатах об экономическом неравенстве. |
This just exposes the Presidential inner circle's way of thinking Let's raise this discussion a bit higher, shall we? | Это только покажет мышление президентского окружения. Давайте поднимем этот вопрос на обсуждение немного выше, не так ли? |
A rapist who knowingly exposes a rape complainant to HIV through the rape would receive the heaviest minimum sentence. | Насильник, который сознательно подвергает потерпевшего от изнасилования заражению ВИЧ, получает самый высокий минимальный срок наказания. |
The recent European Union report on Israeli activity exposes the seriousness of the threat to a two State solution. | Недавний доклад Европейского союза о деятельности Израиля подтверждает серьезность угрозы осуществления решения на основе сосуществования двух государств. |
Hands symbolize social class inequities, and through Dickens' criticism, he exposes the dire need for reform in Victorian London. | Руки символизируют классовое неравенство и Диккенс посредством критицизма выказывает острую потребность викторианского Лондона в реформах. |
The present crisis exposes this pattern of European behavior as what it has always been the luxury of looking backwards. | Сегодняшний кризис служит явным проявлением типичного европейского поведения политики с оглядкой назад. |
Russia exposes an ugly truth of our era illiberal societies can grow just as fast even faster than open ones. | Россия демонстрирует нам жестокую правду нашего времени антилиберальные государства могут развиваться наравне с открытыми, и даже быстрее них. |
A system that wants us to quit hallucinating about freedom, a freedom this dictatorship hates, as it exposes the truth. | Системы, которая хочет чтобы мы прекратили галлюцинировать о свободе свободе, которую диктатура ненавидит за ее изобличение правды. |
Armed conflict exposes girls, and women to gender based violence, torture, killing, maiming, abduction and other egregious crimes against humanity. | Вооруженные конфликты превращают девочек и женщин в объекты насилия, пыток, убийства, калечащих действий, похищений и других вопиющих преступлений против человечности. |
It also exposes the dark side of China s growing involvement in Africa, namely that its thirst for oil outweighs humanitarian considerations. | Он также пролил свет на темную сторону растущих интересов Китая в Африке, в частности на то, что потребность в нефти перевешивает гуманитарные соображения. |
Such foot dragging exposes the ICTY s fundamental weakness unlike the Nuremberg tribunal, the international community convened itduring, not after, a war. | Такая медлительность выявляет главное слабое место Гаагского трибунала в отличие от Нюрнбергского трибунала, международное сообщество учредило его во время, а не после войны. |
According to King, disruptive mass protest exposes the tension that has been hidden or ignored, so that it can be addressed. | Согласно Кингу, разрушительные массовые протесты обнажают напряжение, которое ранее скрывалось или игнорировалось и с которым теперь можно что то сделать. |
Meanwhile, their parents allow the abuse of their children by begging like this which exposes them to many risks like drugs. | Между тем, родители разрешают обращаться со своими детьми таким образом, хотя и маленькие попрошайки подвержены многим опасностям, например, употреблению наркотиков. |
Now Jonah's Captain, shipmates, was one whose discernment detects crime in any, but whose cupidity exposes it only in the penniless. | Сейчас капитан Ионы, товарищи, был тот, чьи проницательность обнаруживает преступление в любой, но алчность которого разоблачает его только в без гроша. |
This section explores types of violence which women commonly experience and the ways this exposes them to the risk of HIV AIDS. | В настоящем разделе рассматриваются виды насилия, которым обычно подвергаются женщины, а также факторы, в результате которых такое насилие подвергает их опасности ВИЧ СПИДа. |
But, regardless of the election s outcome, the recent crisis exposes a lack of commitment by the EU to security and democracy in Georgia. | Но, вне зависимости от результата выборов, недавний кризис выявил недостаточную заинтересованность ЕС в безопасности и демократии Грузии. |
It also exposes the systemic difficulty for smaller countries to oblige their trading partners (particularly major players) to comply with rulings against them. | Это также иллюстрирует, насколько менее крупным странам трудно заставить своих торговых партнеров (в частности основных участников торговли) выполнять решения, вынесенные не в их пользу. |
The continuation of these acts increasingly exposes the criminal nature of the policy of the United States Government and its odious colonialist tendency. | Продолжение этих актов все больше раскрывает преступный характер политики Соединенных Штатов и ее гнусную колониалистскую суть. |
Where the mission assignment exposes staff to extreme hardship conditions or health risks, a six month tour of duty may be considered reasonable. | Там, где работа в миссии связана с исключительно тяжелыми условиями пребывания персонала или же представляет угрозу его здоровью, шестимесячный срок пребывания можно было бы рассматривать в качестве разумного срока для ротации. |
Martin Luther King, Jr., argued that peaceful disruption of business as usual is healthy, because it exposes buried injustice, which can then be addressed. | Мартин Лютер Кинг утверждал, что мирное нарушение обычного ведения дел здоровое явление, потому что оно оголяет сокрытую несправедливость, с которой впоследствии можно справиться. |
Moreover, the lack of consumer protection and regulatory and supervisory frameworks exposes informal activities to vulnerabilities that can harm borrowers and jeopardize financial stability. | Более того, отсутствие защиты потребителя, а также регулирующих и контролирующих структур делает неофициальные системы уязвимыми к факторам, которые могут причинить вред заемщикам и поставить под угрозу финансовую стабильность. |
Rather, MSHTML.dll exposes an API that permit a programmer to develop a scripting environment to be plugged in and to access the DOM tree. | Вместо этого MSHTML.dll открывает интерфейс программирования приложений, который позволяет программисту разработать скриптовую среду, которая подключена и предоставляет доступ к дереву DOM. |
The staff member who first undertakes the application of new methods in surgery deliberately exposes his hospital to legal and himself to criminal prosecution. | Сотрудник, который первый применяет новые методы в хирургии, преднамеренно подвергает больницу правовой, а себя уголовной ответственности. |