Translation of "exposing" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Nick Veasey Exposing the invisible | Ник Виси представляет невидимое |
You enjoyed exposing Madame La Roche. | Ты наслаждался разоблачением мадам Ларош. |
Tom rolled up his sleeve, exposing a hideous scar. | Том закатал рукав, показывая жуткий шрам. |
The Fire shall scorch their faces, exposing their jaws. | Сжигает огонь их лица, и они в ней безликими (от того, что огонь спалит всю кожу их лиц). |
The Fire shall scorch their faces, exposing their jaws. | Огонь обжигает их лица, и они в ней мрачны. |
The Fire shall scorch their faces, exposing their jaws. | Всевышний поведал о скверном исходе безбожников, лица которых будут окутаны адским пламенем. Огонь будет обступать их со всех сторон и доходить до самой благородной части человеческого тела, обжигая их лица. |
The Fire shall scorch their faces, exposing their jaws. | Огонь будет сжигать их лица, и там они будут корчиться. |
The Fire shall scorch their faces, exposing their jaws. | Огонь ада будет жечь им лица, и они в нём будут мрачны от своей позорной участи. |
The Fire shall scorch their faces, exposing their jaws. | Их лица будет сжигать адский огонь, и они будут корчиться в нем. |
The Fire shall scorch their faces, exposing their jaws. | Их лица будет жечь огонь, И сведены их губы будут, В оскале зубы обнажая! |
The Fire shall scorch their faces, exposing their jaws. | Огонь её будет опалять лица их, и они в нем будут морщиться от боли. |
I am now exposing myself to my audience, right? | Сейчас я представляю себя на суд зрителей, так? |
This is a problematic behavior, exposing the entire political party. | Это проблемное поведение, которое подставляет под удар всю политическую партию. |
Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters. | Чрезмерное воздействие на кожу солнечных лучей вызывает ожоги, вплоть до волдырей. |
The artist bowed and smiled, exposing his strangely glistening white teeth. | Живописец поклонился и улыбнулся, открывая странно блестящие белые зубы. |
They were only exposing the lack of unity that already existed. | Они лишь выставляют на показ имеющееся отсутствие единства. |
Later he found success with exposing , and gained real political weight. | А вот с разоблачениями у него получилось. И он приобрел настоящий политический вес. |
Think of the risk you're exposing us to with your foolishness. | Подумай о риске, которому ты подвергаешь нас своей глупостью. |
He is an investigative journalist and has written books exposing police corruption. | Он занимается расследовательской журналистикой и написал несколько книг о коррупции в полиции. |
Why are Ukrainian citizen sleuths exposing Russian military participating in Syrian airstrikes? | Почему граждане Украины занимаются шпионажем, раскрывая российское участие в бомбардировке Сирии? |
Support, if they are shameless, they would not mind exposing their faces. | Поддерживаю инициативу, если у них совести нет им всё равно,что их лица покажут. |
Both shooting into the background, exposing the background so that it's white. | Обе вспышки направлены на задний фон, экспонируя его таким образом, что он становится белым. |
That implies the need for policies based on exposing industries to international competition. | А это предполагает потребность в политике, основанной на раскрытии отраслей промышленности для международной конкуренции. |
This June, for example, Marks Spencer admitted negligently exposing Janice Allen to asbestos. | В этом июне, например, Marks Spencer признали, что по недосмотру подвергли Джэнис Эллен контакту с асбестом. |
Spanish tweeters have been exposing these reasons for two days over the internet. | Испанские пользователи сервиса микроблогов Twitter в течение двух дней обсуждали мотивы для подобного решения. |
Communications specialists, in turn, can assist in exposing library based products and services. | В свою очередь, специалисты по вопросам коммуникаций могут помогать в распространении информации о продукции и услугах, предлагаемых библиотеками. |
Recently, the press has been quite active in exposing racist violence on farms. | (См., например, статью Н. |
Moreover, globalisation is accelerating shifts in power and is exposing differences in values. | БАЯее т А г А , г Я А б а Я З за З я у с к А р я е т с ) еще н З ес З Я З в 6 я в Я я е т р а з Я З ч З я в е н нАс т я х . Не д а в н З й у З на н с А в 6 й к р З з З с А д З на к А в А п А т р я с как р а з в З т 6 е , так З р а з в З в а ю щ З ес я э к А нА ) З к З . |
This is rather unfriendly of you, exposing me to my enemies like this. | Не очень красиво, с вашей стороны, вот так выдавать меня моим врагам. |
My head was cut open across the front, lifted back, exposing the skull underneath. | Голова была разбита, кожа задралась, обнажая череп. |
For me, photography is not just about exposing film, it's about exposing the viewer to something new, a place they haven't gone before, but most importantly, to people that they might be afraid of. | Для меня фотография это не просто освещение плёнки, это просвещение зрителя, когда он узнает что то новое о месте, где никогда не был, но, самое важное, о людях, которых он, возможно, боится. |
Just before the explosion, Rebecca and Billy defeat the creature by exposing it to sunlight. | Однако пути Энрико и Ребекки расходятся, так как Ребекка решает сначала найти Билли. |
The curriculum focuses on exposing gender stereotypes, changing positions, developing unique abilities, and providing knowledge. | Основное внимание в учебной программе уделяется выявлению гендерных стереотипов, изменению позиций, разработке уникальных навыков и распространению знаний. |
Today, we are exposing kids to life, but not teaching them how to live it. | Сегодня мы выпускаем детей в большой мир, но не учим, как жить в нём. |
He was still a student when he began his career in journalism by exposing police corruption. | Ещё будучи студентом, он начал свою карьеру в области журналистики, разоблачая коррумпированную полицию. |
The report uses language that is unusually blunt for the UN in exposing human rights abuses | Доклад ООН неожиданно прямолинеен в отношении случаев нарушения прав человека |
The hypocrites fear lest a Surah is revealed concerning them, exposing what is in their hearts. | Опасаются лицемеры, что будет ниспослана о них сура, которая сообщит им про то, что в их сердцах про неверие . |
The hypocrites fear lest a Surah is revealed concerning them, exposing what is in their hearts. | Опасаются лицемеры, что будет низведена на них сура, которая сообщит им то, что в их сердцах. |
The hypocrites fear lest a Surah is revealed concerning them, exposing what is in their hearts. | Лицемеры опасаются, что им будет ниспослана сура, которая поведает о том, что в их сердцах. |
The hypocrites fear lest a Surah is revealed concerning them, exposing what is in their hearts. | Лицемеры издеваются между собой над посланником Аллаха, но боятся, как бы их издевательства не обнаружились. Может быть, пророку будет ниспослана сура Корана, в которой будет сказано то, что они скрывают в своих сердцах и по секрету говорят друг другу об этом. |
The hypocrites fear lest a Surah is revealed concerning them, exposing what is in their hearts. | Мунафики высказывают опасение, что к ним (т. е. муслимом) будет ниспослана сура, которая известит о сокровенном в их (т. е. мунафиков) сердцах. |
The hypocrites fear lest a Surah is revealed concerning them, exposing what is in their hearts. | (С насмешкой) лицемеры опасаются того, Что снизойдет на них какая либо Сура И обнаружит то, что их сердца таят. |
The hypocrites fear lest a Surah is revealed concerning them, exposing what is in their hearts. | Лицемеры боятся, чтобы не ниспослана была статья откровения о них, открывающая то, что в сердцах их. |
Environmental degradation may further aggravate living conditions, exposing both the populations and their habitats to disasters. | К дальнейшему ухудшению условий жизни способна привести экологическая деградация, обусловливая уязвимость как населения, так и окружающей человека среды в случае стихийных бедствий. |
That way we start exposing the children from very early on, on what these issues are. | Так с самого детства мы приучаем детей к этим действиям. |