Translation of "face slapping" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

That's like slapping the face of a crying kid.
Все равно что ударить плачущего ребенка.
Instead of slapping him in the face, she spit in it, and walked contemptuously away.
Вместо того, чтобы дать ему пощёчину, она плюнула ему в лицо, и с презрением пошла прочь.
Instead of slapping him in the face, she spit in it, and walked contemptuously away.
Вместо того, чтобы дать ему пощёчину, она плюнула ему в лицо, и, полная презрения, ушла прочь.
Instead of slapping him in the face, she spit in it, and walked contemptuously away.
Вместо того, чтобы дать ему пощёчину, она плюнула ему в лицо, и, переполненная презрением, пошла прочь.
Slapping girls around.
Девчонок бьёте.
Every morsel of meat we eat is slapping the tear stained face of a starving child.
Неужели я единственный, кто считает это преступлением? Каждый кусочек мяса, съеденный нами это пощёчина по заплаканному лицу голодающего ребёнка.
That's fine talk... coming from a fella who just got through slapping tigers in the face.
Исходя из парня, который только что получил через хлопая тигра в лицо.
That's fine talk... coming from a fella who just got through slapping tigers in the face.
И этого парня недавно чуть не загрыз тигр...
You've been slapping at me the whole way.
Ты упираешься всю дорогу.
You'll never do it by slapping people around.
У вас ничего не получится с помощью пощёчин.
After slapping Tom, Mary ran out of the room.
Залепив Тому пощёчину, Маша выбежала из комнаты.
After slapping Tom, Mary ran out of the room.
Дав Тому пощёчину, Маша выбежала из комнаты.
So, it's not about slapping skins, anymore, on a technology.
Так что это больше не налепливание наружного слоя на технологию.
Idov, a Jewish emigre whose parents fled the Soviet Union to escape bigotry against Jews, took such offense that he accosted Dorozhkin by slapping him in the face.
Идов, который вышел из семьи еврейских эмигрантов, покинувших СССР из за растущего антисемитизма, воспринял это так глубоко, что ответил Дорожкину пощёчиной.
They kept saying, Hail, King of the Jews! and they kept slapping him.
и говорили радуйся, Царь Иудейский! и били Его по ланитам.
'How's Agatha Mikhaylovna's arm?' asked Levin, slapping his head. 'I had forgotten all about it.'
Что рука Агафьи Михайловны? сказал Левин, ударяя себя по голове. Я и забыл про нее.
So there were no longer shoe makers, but now there are people slapping soles on people's shoes.
Не было больше профессии чеботарь, зато появилась профессия прибивальщика подошвы к обуви.
And he was slapping the stewardess and pinching her as she went by, and everybody was upset with him.
и он шлёпал и щипал стюардессу, когда та проходила мимо, и все были им недовольны.
Face to face.
Лицом к лицу.
Face to face?
Лицом к лицу?
Stand face to face.
Встаньте лицом к лицу.
Reclining face to face.
облокотившись на них на ложа и обратившись лицом друг к другу.
Reclining face to face.
облокотившись на них друг против друга.
Reclining face to face.
друг против друга, прислонившись.
Reclining face to face.
удобно и спокойно облокотясь на них и обратя лица друг к другу, чтобы ещё более подчеркнуть дружеское расположение и любовь.
Reclining face to face.
друг против друга, облокотившись на изголовья .
Reclining face to face.
Облокотясь на них и обратясь лицом друг к другу.
Reclining face to face.
облокотившись на них и сидя одни против других.
Happy face? Sad face? Sleepy face? Anybody do that?
Счастливый смайл, грустный, сонный? Кто нибудь так делал?
A Central Asian man sitting quietly on a park bench is now in overalls, slapping down cement to repair the sidewalk.
Человек из Центральной Азии, спокойно сидящий на скамейке в парке, вдруг переодевается и с силой швыряет цемент, ремонтируя тротуар.
We stood face to face.
Мы стояли друг против друга.
We stood face to face.
Мы стояли лицом к лицу.
They stood face to face.
Они стояли лицом к лицу.
Let's talk face to face.
Давай поговорим с глазу на глаз.
On couches face to face.
на ложах (возлежа и) созерцая (те блага, которые им приготовил Аллах)!
On couches face to face.
на ложах созерцают!
On couches face to face.
и будут на ложах созерцать райские блага.
On couches face to face.
на ложах, ощущая достоинство и милость, которые Аллах оказал им.
On couches face to face.
на ложах, созерцая райские сады .
On couches face to face.
На возвышающихся ложах Откроется им созерцанье (всех вещей).
On couches face to face.
Когда они, находясь на седалищах, взглянут куда либо,
Reclining thereon, face to face.
облокотившись на них на ложа и обратившись лицом друг к другу.
Reclining thereon, face to face.
облокотившись на них друг против друга.
Reclining thereon, face to face.
друг против друга, прислонившись.
Reclining thereon, face to face.
удобно и спокойно облокотясь на них и обратя лица друг к другу, чтобы ещё более подчеркнуть дружеское расположение и любовь.

 

Related searches : Thigh Slapping - Face A Face - Face O Face - Face-to-face - Face To Face - Face-to-face Interaction - Face-to-face Conversation - Face-to-face Survey - Face-to-face Promotion - Face-to-face Length - Face-to-face Business - Face-to-face Consultations - Face-to-face Learning