Translation of "factions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
There are now two factions of ULIMO and two factions of NPFL. | В настоящее время существуют две фракции УЛИМО и две фракции НПФЛ. |
15. Assistance to factions | 15. Оказание помощи фракциям |
These are different wars, with different religious factions, different political factions, and different socioeconomic problems. | Это разные войны, с разной религией, разными политическими силами, разными социоэкономическим проблемами. |
Revolutionary movements invariably split into factions. | Революционные движения неизбежно разделяются на фракции. |
His retainers split into two factions. | Его вассалы разделились на две группы. |
But the factions differed among themselves. | И разногласили партии среди них! |
But the factions differed among themselves. | Горе же тем, которые поступали несправедливо, от страданий в Мучительный день! Иудеи отвергли учение Исы и стали возводить на него навет. |
But the factions differed among themselves. | Но секты разошлись во мнениях между собой. |
But they became two disputing factions. | И когда (к ним пришел Салих) они (разделились на) две партии (одни верующие, а другие неверующие), которые спорят (утверждая, что именно они на истине). |
But the factions differed among themselves. | И впали в разногласия (между собой) партии из них одни сказали, что Ииса является рабом Аллаха и Его посланником, другие сказали, что он является сыном Аллаха, а третьи сказали, что он и есть Сам Бог ! |
But they became two disputing factions. | Но вот их две партии, которые враждуют. |
But they became two disputing factions. | Господь назвал Своего пророка братом самудян только по причине их кровного родства. Салих призвал своих соплеменников поклоняться одному Аллаху и отречься от идолопоклонства. |
But they splintered themselves into factions. | Несмотря на это назидание и завет, люди разделились в своей вере, согласно своим страстям, на разные партии и приверженцев. |
But they became two disputing factions. | Одна группа уверовала, а другая не уверовала. |
But the factions differed among themselves. | После Исы среди христиан возникли разногласия относительно него, и они разделились на группы и партии. |
But the factions differed among themselves. | Но различные группы их впали в противоречия. |
But they splintered themselves into factions. | (Не вняли этому Завету их потомки) И в это дело разделение внесли на толки меж собой. |
But they became two disputing factions. | Они же разделились на две группы, Враждующие меж собой . |
But the factions differed among themselves. | Но секты разные средь них Между собою стали разноглАсить. |
But they became two disputing factions. | А они... на две стороны, спорившие между собой. |
But the factions differed among themselves. | Тогда эти секты начали разногласить между собой. |
But the factions among them differed. | И впали в разногласия (между собой) партии из них одни сказали, что Ииса является рабом Аллаха и Его посланником, другие сказали, что он является сыном Аллаха, а третьи сказали, что он и есть Сам Бог ! |
But the factions among them differed. | И разногласили партии среди них! |
But the factions among them differed. | Горе же тем, которые поступали несправедливо, от страданий в Мучительный день! Иудеи отвергли учение Исы и стали возводить на него навет. |
But the factions among them differed. | Но секты разошлись во мнениях между собой. |
But the factions among them differed. | После Исы среди христиан возникли разногласия относительно него, и они разделились на группы и партии. |
But the factions among them differed. | Но различные группы их впали в противоречия. |
But the factions among them differed. | Но секты разные средь них Между собою стали разноглАсить. |
But the factions among them differed. | Тогда эти секты начали разногласить между собой. |
But the factions differed among themselves. | И впали в разногласия партии (из числа людей Писания) между собой (относительно пророка Иисы) Христиане приняли его себе как Бога и сына Бога, а иудеи сказали, что он колдун и сын Иосифа плотника. . |
group of 12 Somali political factions | в составе 12 сомалийских политических группировок |
Hardliners of all factions support this approach. | Сторонники жесткой политики всех фракций поддерживают этот подход. |
But the various factions differed among themselves. | И впали в разногласия партии (из числа людей Писания) между собой (относительно пророка Иисы) Христиане приняли его себе как Бога и сына Бога, а иудеи сказали, что он колдун и сын Иосифа плотника. . |
But the various factions differed among themselves. | И разногласят партии среди них. |
But the various factions differed among themselves. | Но секты разошлись во мнениях между собой. |
But the various factions differed among themselves. | Общины разногласят о сущности Исы и имеют по этому поводу различные мнения. |
But the various factions differed among themselves. | Различные группы спорят между собой о сущности' Исы . |
Then the factions fell apart among themselves. | И впали в разногласия (между собой) партии из них одни сказали, что Ииса является рабом Аллаха и Его посланником, другие сказали, что он является сыном Аллаха, а третьи сказали, что он и есть Сам Бог ! |
Then the factions fell apart among themselves. | И разногласили партии среди них! |
Then the factions fell apart among themselves. | Горе же тем, которые поступали несправедливо, от страданий в Мучительный день! Иудеи отвергли учение Исы и стали возводить на него навет. |
Then the factions fell apart among themselves. | Но секты разошлись во мнениях между собой. |
Then the factions fell apart among themselves. | После Исы среди христиан возникли разногласия относительно него, и они разделились на группы и партии. |
Then the factions fell apart among themselves. | Но различные группы их впали в противоречия. |
Then the factions fell apart among themselves. | Но секты разные средь них Между собою стали разноглАсить. |
Then the factions fell apart among themselves. | Тогда эти секты начали разногласить между собой. |