Translation of "fatigued" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Fatigued - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Tom looks fatigued. | Том выглядит утомлённым. |
We are fatigued | Он меня убивает, этот тип, в буквальном смысле Я бы сказал, что он утомляет. меня своим притворством |
You are fatigued, Father? | Вы утомились, патер? |
And do you get fatigued? | А усталость есть? |
You get physically and emotionally fatigued. | Устаешь физически и эмоционально. |
I'm fatigued and wish to rest. | Как будет угодно Вашему Величеству. |
She was too much fatigued to speak. | Она была слишком уставшей, чтобы говорить. |
Were We fatigued by the first creation? | Разве ж Мы ослабли с первым сотворением? Разве хоть чуть убавилось могущество Аллаха после того, как Он сотворил все сущее из ничего? |
Were We fatigued by the first creation? | Разве ж Мы изнемогли в первом творении? |
Were We fatigued by the first creation? | Всевышний напомнил людям о том, что сам факт их сотворения в первый раз является доказательством того, что возможно и повторное сотворение. Тот, Кто сотворил людей из небытия, может и воскресить их, после того как их останки превратятся в прах. |
Were We fatigued by the first creation? | Разве Мы изнемогли после первого сотворения? |
Were We fatigued by the first creation? | Разве Наша воля и Наше могущество не в силах были сотворить их в первый раз, чтобы Мы не смогли их воскресить?! |
Were We fatigued by the first creation? | Разве Мы утомились, когда создавали в первый раз? |
Were We fatigued by the first creation? | Уже ли утомлены Мы первоначальным творением? |
We are surely fatigued by today's journey. | Это также объясняется тем, что Муса стремился поскорее достичь места слияния двух морей, и сильное желание облегчало ему тяготы путешествия. Когда же он вместе со своим слугой достиг желанной цели и миновал ее, он почувствовал усталость. |
We are surely fatigued by today's journey. | Тогда Муса сказал своему спутнику Подай нам обед наш. Мы уже устали от тяжкого пути . |
We are surely fatigued by today's journey. | Наш тяжкий путь нас изнурил . |
So the surgeon becomes fatigued over time. | Хирург постоянно сосредоточен. |
You must be quite fatigued, Your Grace. | У вас измождённый вид, Ваша Милость. |
Tell me, Mr. Trowbridge... are you also fatigued? | Скажите, г н Троубридж ... Вы также усталость? |
Tell me, Mr. Trowbridge... are you also fatigued? | Скажите, мистер Тробридж, вы тоже утомились? |
Fatigued by the helpless frustration of being held hostage in this country. | Утомлённая беспомощным разочарованием тем фактом, что я заложник в собственной стране. |
Were We fatigued by the first creation? But they are in doubt of a new creation. | Ужель Мы так изнемогли в первичном сотворенье, Что их сомнения терзают касательно творений новых? |
Failing to act now will leave us fatigued by an oft promised but not implemented reform. | Если мы не начнем действовать сейчас, то мы просто устанем от частых обещаний реформы, которую никак не удается осуществить. |
I didn't realize the power, maybe, of a book like this, she said. Even as journalists, you get fatigued. | Может быть, я не осознавала силу такой книги, как эта, говорит она. Даже журналистская деятельность утомляет. |
People arrive sick, injured, fatigued, so the volunteers try their best to accommodate and provide all the help they can. | Люди приезжали больными, ранеными, уставшими, поэтому волонтеры изо всех сил старались помочь им расположиться как можно удобнее и снабдить их всем необходимым. |
After your tour of the historical centre you can treat your fatigued frame to some top notch pampering at your hotel. | После экскурсии по прекрасному историческому центру в своём отеле воспользуйтесь идеальным сервисом и позвольте себе расслабиться. |
When they had journeyed further on, Moses said to his servant Bring us our repast. We are surely fatigued by today's journey. | Когда же они Муса и Йуша прошли (некое расстояние), он пророк Муса сказал своему слуге Принеси нам наш обед, ведь мы встретили на этом нашем пути усталость . |
When they had journeyed further on, Moses said to his servant Bring us our repast. We are surely fatigued by today's journey. | Когда же они прошли, он сказал своему юноше Принеси нам наш обед, мы испытали от этого нашего пути тяготы . |
When they had journeyed further on, Moses said to his servant Bring us our repast. We are surely fatigued by today's journey. | Когда они прошли дальше, он сказал своему слуге Подавай наш обед, ведь мы утомились в пути . |
When they had journeyed further on, Moses said to his servant Bring us our repast. We are surely fatigued by today's journey. | Когда они прошли некоторое расстояние , Муса сказал слуге Неси наш обед, ведь мы устали и проголодались в пути . |
When they had journeyed further on, Moses said to his servant Bring us our repast. We are surely fatigued by today's journey. | И когда они пришли, он сказал своему служителю Подай нам завтрак наш это путешествие наше довело нас до утомления . |
The long overdue UN Resolution 1701 may, with its adoption, indicate that all parties are fatigued, or could no longer withstand international pressure. | Очень запоздавшая Резолюция ООН 1701, а так же ее принятие, указывают на то, что все стороны измотаны и больше не могут противостоять международному давлению. |
In Jamaica, Annie Paul admitted that she was really feeling it for the storm fatigued islands of the Eastern Caribbean , while Trinidadian Soyini Grey confessed | На Ямайке Анни Паул призналась, что она действительно чувствовала эмпатию к утомленным штормом островам Восточных Карибов , в то время как Сойини Грей из Тринидада созналась |
They were to select a random initial position of each rotor before communication began, and a very simple mistake was made by some fatigued operators. | Необходимо было выбрать случайное значение для каждого ротора, прежде чем начать использование. Некоторые уставшие операторы совершали одну простую ошибку. |
Bethink they not that Allah Who created the heavens and the earth and was not fatigued with the creation thereof, is able to quicken the dead? | И разве они не думают (о том), что Аллах, который сотворил небеса и землю (изначально без какого либо прообраза) и не ослаб сотворив их, в состоянии оживить мертвых (которых Он уже когда то создал)? |
Bethink they not that Allah Who created the heavens and the earth and was not fatigued with the creation thereof, is able to quicken the dead? | И разве они не видели, что Аллах, который сотворил небеса и землю и не ослаб в их творении, в состоянии оживить мертвых? |
Bethink they not that Allah Who created the heavens and the earth and was not fatigued with the creation thereof, is able to quicken the dead? | Он способен на всякую вещь. Всевышний возвестил о том, что Он без труда сотворил небеса и землю и что воскресить людей после смерти намного легче, чем создать эти огромные и величественные творения. |
Bethink they not that Allah Who created the heavens and the earth and was not fatigued with the creation thereof, is able to quicken the dead? | Разве они не видят, что Аллах, Который сотворил небеса и землю и не утомился от их сотворения, способен оживить мертвых? |
Bethink they not that Allah Who created the heavens and the earth and was not fatigued with the creation thereof, is able to quicken the dead? | Неужели они в неведении и не знают, что Аллах, который сотворил небеса и землю без всякого труда, в силах оживить мёртвых?! |
Bethink they not that Allah Who created the heavens and the earth and was not fatigued with the creation thereof, is able to quicken the dead? | Неужели они не ведают, что Аллах, который создал небеса и землю и не утомился от их сотворения, может оживить мертвых? |
Bethink they not that Allah Who created the heavens and the earth and was not fatigued with the creation thereof, is able to quicken the dead? | Ужель они не видят, что Аллах, Кто небеса и землю сотворил И не ослаб в Творенье этом, Способен мертвых оживить? О да! |
Bethink they not that Allah Who created the heavens and the earth and was not fatigued with the creation thereof, is able to quicken the dead? | Уже ли они не могли понять, что Бог, который сотворил небеса и землю и творением их не был утомлен, могущ оживить мертвых? |
What happened is that staring at the magenta colored background temporarily fatigued your eyes' photoreceptors for that color, which knocked your color perception a little bit off base. | Дело в том, что пристальный взгляд на закрашенный ярко пурпурным цветом фон временно утомил фоторецепторы ваших глаз, отвечающие за этот цвет, что слегка выбило из колеи ваше цветовое восприятие. |
I should explain, he added, what I was really too cold and fatigued to do before, that I am an experimental investigator. Indeed, sir, said Mrs. Hall, much impressed. | Я должен объяснить , добавил он, то, что я был действительно слишком холодно и усталость сделать, прежде чем, что я экспериментальные следователю. В самом деле, сэр , сказала миссис Холл, гораздо впечатлен. |
Related searches : Feel Fatigued - Fatigued Skin - Feeling Fatigued - Is Fatigued