Translation of "ferocity" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Massacres and ethnic cleansing are increasing in ferocity.
Случаи массовых убийств и quot этнической чистки quot множатся и ужесточаются.
In Angola, the fighting continues with unprecedented intensity and ferocity.
В Анголе продолжаются беспрецедентные по своей интенсивности и ожесточенности боевые действия.
The scope and ferocity of the genocide in Rwanda is hard to comprehend.
Масштабы и жестокость геноцида в Руанде трудно себе даже представить.
KGeorgievaEU flood Romania The frequency ferocity of floods in Europe are on the upbeat.
Власти мобилизовали спасательные самолеты и военнослужащих.
I even heard that the demon living here in Rashomon fled in fear of the ferocity of man.
Я даже слышал, что демоны поселились здесь, в Рашомоне подкармливая страх жестокостью людей.
The mycelium, in the right conditions, produces a mushroom it bursts through with such ferocity that it can break asphalt.
Мицелий, в определённых условиях, произрастает в гриб и он прорывается с такой мощью, что способен разорвать асфальт.
We have seen the ferocity of ideologically intoxicated PLA soldiers during the Korean War, and even at Tiananmen Square in 1989.
Мы стали свидетелями агрессивности прошедших идеологическую обработку солдат НОА во время корейской войны и событий на площади Тяньаньмэнь в 1989 году.
This only encourages new radicalism, a rising wave of discontent and opposition that is spreading throughout the country with increasing ferocity.
Это только воодушевляет новый радикализм, поднимающуюся волну недовольства и оппозиции, которая распространяется по стране со всё большей яростью.
Our country has directly experienced the ferocity of these car bomb attacks, resulting in scores of deaths, hundreds of injuries and tremendous material losses.
Наша страна на себе испытала всю жестокость этих террористических актов, совершаемых с применением начиненных взрывчаткой автомобилей и уносящих жизни десятков людей, калечащих сотни других и приводящих к большим материальным потерям.
The paintings are often charged by a strange ferocity, in which everything takes place at the same time magic, grace, harmony, and an unfathomable abyss.
Нередко картины оказываются наполненными столь странной стремительностью, что кажется, будто всё имеет место в одно и то же время магия, грация, гармония и бездонная пропасть.
Mr. Chowdhury (Bangladesh) The Furies have unleashed themselves upon the Earth once again, this time with unspeakable ferocity in the form of the Asian tsunami.
Г н Чоудхури (Бангладеш) (говорит по английски) Неистовые силы природы вновь обрушились на Землю, на сей раз в виде невообразимого по своим жестоким последствиям цунами в Азии.
Palestinian suicide bombings and Israeli attacks against Palestinian leaders came with such speed and ferocity that determining who was striking first and who was counterattacking became impossible.
Террористические акты с палестинской стороны и израильские удары по позициям палестинских лидеров отличались такой неожиданностью и жестокостью, что определить, кто нанес первый удар, а кто ответный, было невозможно.
The pure ferocity, complexity, and brutal grooves enshrined in the album, landed HateSphere on multiple tours of Europe with Kreator, Morbid Angel, Soilwork, Dark Tranquillity, and Chimaira.
На волне популярности альбома, HateSphere выступила на фестивалях Европы вместе с Kreator, Morbid Angel, Soilwork, Dark Tranquillity, and Chimaira.
Mr. Medrek (Morocco) said that his country, which on 16 May 2003 had suffered terrorist attacks of unprecedented ferocity, had taken measures to strengthen its national legislation.
Г н Медрек (Марокко) говорит, что его страна, которая 16 мая 2003 года пострадала от нападений, совершенных террористами с невиданной жесткостью, приняла меры по укреплению национального законодательства.
The civil wars in Liberia and Mozambique are brutish and unyielding, and the civil strife which has erupted in Georgia will likely match both in ferocity and destructiveness.
В Либерии и Мозамбике идут упорные и жестокие войны, а гражданские волнения в Грузии характеризуются и жестокостью, и разрушительностью.
Although America and the West may have felt as if jihadist terrorism was declining in its ferocity, in Afghanistan, Pakistan, and India, no such feeling of false security ever took hold.
Несмотря на то, что Америка и Запад могли почувствовать, будто джихадистский терроризм утратил свою жестокость в Афганистане, Пакистане и Индии, ложное чувство безопасности никого не охватило.
The difference lies not only in the mind boggling number of victims and the ferocity with which it was perpetuated, but also in the absence of the usual motives found in other massacres and genocides.
Отличие заключается не только в невероятном количестве жертв и жестокости, с которой это все осуществлялось, но и в отсутствии обычных мотивов, которые имеются в других случаях массовых убийств и геноцида.
However, on the basis of existing preliminary information, given the ferocity of this natural calamity and the fragility of the affected areas, it can be said with certainty that the situation is already very serious.
Тем не менее на основе имеющейся предварительной информации и с учетом разрушительной силы этого стихийного бедствия и уязвимости пострадавших районов можно с уверенностью сказать, что положение уже является весьма серьезным.
I never learned which party was victorious, nor the cause of the war but I felt for the rest of that day as if I had had my feelings excited and harrowed by witnessing the struggle, the ferocity and carnage, of a human battle before my door.
Я никогда не узнали, какая партия победила, ни причиной войны, но я чувствовал, для Остальные в этот день, как будто я имел мои чувства возбуждены и боронуют свидетельствованием борьбы, свирепость и резни, от человека битвы перед моей дверью.