Translation of "filing of claims" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Claims - translation : Filing - translation : Filing of claims - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Filing of claims by representation | Е. Подача претензий через представителей |
Claimants whose spouses filed claims during the regular filing period | Заявители, супруги которых подали претензии в установленный для этого срок |
The established filing deadlines are extended for the following claims | Установленные крайние сроки подачи претензий продлеваются для следующих претензий |
Determinations of the governing council concerning the filing of the deceased detainee claims Introduction | РЕШЕНИЯ СОВЕТА УПРАВЛЯЮЩИХ, ПРИНЯТЫЕ В ОТНОШЕНИИ ПОДАЧИ ПРЕТЕНЗИЙ ОТ ИМЕНИ ПОГИБШИХ ЗАДЕРЖАННЫХ ЛИЦ |
matching claims Two or more claims filed by a claimant during the regular filing period and under the late claims programme. | Выделение претензий в отношении корпоративных |
The Panel therefore accepted 10 of the 12 claims for filing with the Commission. | Поэтому Группа принимает к рассмотрению в Комиссии 10 из 12 претензий. |
13.9 States should establish a clear time period for filing restitution claims. | 13.9 Государства устанавливают четкие сроки подачи претензий о реституции. |
The Panel found that the remainder of the potential claims, including all of the claims in respect of Bahraini detainees, did not meet the criteria for filing set out in decision 12 and, consequently, it did not accept these claims for filing. | Группа сделала вывод, что остальные из потенциальных претензий, в том числе все претензии в отношении задержанных лиц из Бахрейна, не отвечают критериям для подачи претензий, установленных в решении 12, и поэтому не согласилась с подачей этих претензий. |
The Panel notes with regret that no Government or authority accepted responsibility for filing claims on behalf of bedoun during the regular filing period. | Заявители, в предварительном порядке |
CIRCUMSTANCES GIVING RISE TO THE filing of the DECEASED DETAINEE CLAIMS Disappearance of the deceased detainees | ОБСТОЯТЕЛЬСТВА, ДАЮЩИЕ ОСНОВАНИЯ ДЛЯ ПОДАЧИ ПРЕТЕНЗИЙ ОТ ИМЕНИ ПОГИБШИХ ЗАДЕРЖАННЫХ ЛИЦ |
The ICRC list forms the basis of Kuwait's filing of the original 605 deceased detainee claims. | Список МККК служит основой для подачи Кувейтом первоначальных претензий от имени 605 погибших задержанных лиц. |
The Panel has reviewed these claims and has accepted 41 category C and five category D claims for filing. | Изучив эти претензии, Группа приняла к рассмотрению 41 претензию категории C и пять претензий категории D . |
In the third instalment, there were 3,266 ineligible claims that were reported on account of matching claims in the regular filing period. | 15 В третью партию входило 3 266 не принятых к рассмотрению претензий по причине обнаружения в ходе сопоставления таких же претензий, поданных в установленные для этого сроки. |
The factual circumstances giving rise to the filing of the 603 deceased detainee claims are largely uniform. | Фактические обстоятельства, дающие основания для подачи претензий от имени 603 погибших задержанных лиц, являются практически одинаковыми15. |
In respect of the 161 category A claims resolved in this report, the Panel finds that none of the claims match claims filed with the Commission during the regular filing period. | В отношении 161 претензии категории А , урегулированных в рамках этого доклада, Группа решила, что ни одна из этих претензий не соответствует претензиям, поданным в Комиссию во время обычного периода представления претензий. |
The Panel recalls that the filing deadline for Palestinian late claims was 30 September 2002. | Группа напоминает, что крайним сроком подачи палестинских просроченных претензий было 30 сентября 2002 года. |
As a result, over 4,000 Palestinian late claims were identified to have matching claims that were filed during the regular filing period. | В результате этого было выявлено свыше 4 000 палестинских просроченных претензий , совпадающих с претензиями, которые были ранее поданы в установленные сроки11. |
The first step was the electronic matching of claims and the manual verification of matches in order to identify those claims filed under the late claims programme by claimants who previously filed claims during the regular filing period. | Первый этап заключался в электронном сопоставлении претензий и ручной проверке совпадений для выявления претензий, поданных в соответствии с программой для просроченных претензий заявителями, которые ранее уже представили свои претензии в установленные сроки. |
As the corporate detainee claims have not been accepted for filing under decision 12, the Panel makes no recommendation of an award for compensation for these claims. | ПРАВОВАЯ ОСНОВА ПРОВЕРКИ И СТОИМОСТНОЙ ОЦЕНКИ САМОСТОЯТЕЛЬНЫХ ПРЕТЕНЗИЙ |
Accordingly, the Panel finds that these nine claims are also not eligible for filing under decision 12. | Соответственно Группа приходит к выводу о том, что эти девять претензий также не могут быть приняты к рассмотрению в соответствии с решением 12. |
The Governing Council considered that decision 12 is stated to apply only to claims of individuals and does not allow for the extension of the filing period for company claims. | Поскольку данные корпоративные претензии от имени задержанных лиц не были приняты к рассмотрению на основании решения 12, Группа не выносит рекомендации о присуждении компенсации по этим претензиям. |
During that time, notifications were issued in respect of 28,911 claims, representing per cent of the total claims population, to elicit further information concerning the claimants' reasons for late filing. | За этот период были направлены уведомления в отношении 28 911 претензий, или 63 от общего числа претензий, с просьбами представить более подробную информацию о причинах, по которым заявители не могли подать свои претензии в установленные сроки. |
The Office found that claimants had abused the system by filing false claims with the assistance of accounting companies in Kuwait. | Управление установило, что в нарушение установленного порядка заявители представляли ложные претензии с помощью бухгалтерских компаний в Кувейте. |
A number of such claims have been filed, principally by Kuwait, on behalf of claimants since the end of the regular filing period. | Ряд таких претензий были поданы от имени заявителей, прежде всего Кувейтом, после истечения установленного срока подачи претензий. |
A number of such claims have been filed, principally by Kuwait, on behalf of claimants since the end of the regular filing period. | После истечения установленных для подачи претензий сроков от имени заявителей был представлен ряд таких претензий, главным образом Кувейтом. |
Filing complaints | Подача жалоб |
13.6 States should ensure that users of housing, land and or property, including tenants, have the right to participate in the restitution claims process, including through the filing of collective restitution claims. | 13.6 Государства обеспечивают, чтобы пользователи жилья, земли и или имущества, включая владельцев, имели право участвовать в процессе подачи и рассмотрения претензий о реституции, в том числе путем подачи коллективных претензий о реституции. |
Filing and tracking of cases | Архивирование и поиск дел |
As a result of manual searches for matching and related claims, a number of claims were identified in the fourth instalment that were submitted by wives whose husbands had filed claims, predominantly in category A , during the regular filing period. | В результате проведенных вручную сопоставлений претензий четвертой партии был выявлен ряд претензий от женщин, мужья которых представили претензии, главным образом по категории А , в установленные для этого сроки. |
In summary, the Panel found that claims submitted in respect of two Iranian detainees and claims submitted in respect of eight Saudi Arabian detainees were eligible for filing with the Commission under decision 12. | Подытоживая работу, Группа сделала вывод, что претензии, представленные в отношении двух задержанных лиц из Ирана и восьми задержанных лиц из Саудовской Аравии, могут быть поданы в Комиссию в соответствии с решением 12. |
The Panel therefore determined that the 31,868 bedoun claims filed by the filing deadline would be reviewed using mass processing techniques. | С учетом этого Группа приняла решение о рассмотрении 31 868 претензий бедунов 4, поданных до истечения крайнего срока подачи претензий, с использованием методов сплошной обработки. |
Overall, there are 31,31,70 claims that the Panel has determined to be ineligible for inclusion in the late claims programme because the claimants failed to provide satisfactory reasons for late filing. | Группа приняла решение о том, что в общей сложности 31 870 претензий не подлежат включению в программу для просроченных претензий, поскольку заявители не объяснили удовлетворительным образом, почем они не могли подать свои претензии в установленные сроки. |
The Panel determined that spouses who lived together throughout the regular filing period would have had the same opportunity to file claims. | Группа решила, что если супруги проживали вместе в установленный для подачи претензии срок, то они имели одинаковую возможность для подачи претензий. |
Some claimants indicated that they engaged a claim preparer after seeing advertisements placed in Kuwaiti newspapers offering assistance with the filing of Palestinian late claims . | Некоторые заявители сообщили, что они наняли оформителя претензии после того, как увидели в кувейтских газетах рекламные объявления с предложением об оказании помощи в подаче палестинских просроченных претензий . |
The Panel notes that the final deadline set by the Governing Council for the filing of such claims pursuant to decision 12 has now passed. | Группа отмечает, что в настоящее время уже истекли окончательные крайние сроки, установленные Советом управляющих в отношении таких претензий в соответствии с решением 12. |
Case filing and tracking | Регистрация и отслеживание дел |
As in initial filing. | тот же, что и указанный в первоначальном уведомлении. |
The Palestinian Panel reviewed the category D claims to determine whether the claimants demonstrated that they did not have a full and effective opportunity to file claims during the regular filing period. | Группа по палестинским претензиям рассмотрела претензии категории D , с тем чтобы определить, продемонстрировали ли заявители отсутствие полной и реальной возможности подать претензии в установленные сроки. |
A number of claims were filed by Kuwait during the regular filing period in the names of the deceased detainees in categories A , B , C or D . | В установленные сроки Кувейт подал от имени погибших задержанных лиц ряд претензий категорий А , В , С или D . |
In responding to the request of the Palestinian Authority, the Governing Council requested the Panel to determine, on a case by case basis, whether these claims should be accepted for filing in the late claims programme. | В ответ на эту просьбу Палестинской администрации Совет управляющих просил Группу индивидуально рассмотреть каждую из этих претензий на предмет определения обоснованности ее включения в программу для просроченных претензий. |
The Panel notes that the filing deadline set by the Governing Council for the claims in the special instalment was 31 March 2004. | Группа отмечает, что Совет управляющих установил 31 марта 2004 года в качестве крайнего срока для подачи претензий, включенных в специальную партию. |
Noting, the determination of the D1 panel of Commissioners that two of the claims submitted by the Government of the Islamic Republic of Iran and eight of the claims submitted by the Government of Saudi Arabia were eligible for filing with the Commission , | отмечая решение Группы уполномоченных D1 о том, что две претензии, представленные правительством Исламской Республики Иран, и восемь претензий, представленных правительством Саудовской Аравии, отвечают требованиям для подачи в Комиссию, |
The Panel's findings concerning the eligibility of each of these potential claims for filing with the Commission are set out at paragraphs 86 93 of the special instalment report. | Выводы Группы относительно приемлемости каждой из этих потенциальных претензий для их подачи в Комиссию изложены в пунктах 86 93 доклада по специальной партии. |
Mary is filing her nails. | Мэри подпиливает ногти. |
Writing, filing, writing on files. | Писать, заполнять. Звучит неплохо. |
Related searches : Filing Claims - Claims Filing - Filing Warranty Claims - Filing Of Statement - Filing Of Information - Filing Of Proceedings - Filing Of Form - Filing Of Petition - Filing Of Documents - Filing Of Application - Filing Of Accounts - Certificate Of Filing - Proof Of Filing