Translation of "fixated" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
So many women, I became totally fixated. | Столько женщин... Я просто не мог остановиться. |
Let's say the kid is fixated on Legos. | Скажем, ребенок очень увлекается конструктором Lego. |
Keep your eyes fixated and expand, pull your attention. | Зафиксируйте глаза, заострите внимание. |
The thing about the autistic mind is it tends to be fixated. | Отличительная черта аутистического мышления это то, что обычно оно фиксировано на чем то одном. |
And so our national accounting system became fixated on what we can produce. | Так наша система национальных счетов сосредоточилась на том, что мы можем производить. |
imagine that snobbery is a distinctively U.K. phenomenon fixated on country houses and titles. | что снобизм это исключительно британский феномен, который передается в наследство как дом или титул. |
Then the pattern, head tail tail, that we've suddenly become fixated with happens here. | Тогда последовательность решка орел орел, на которой мы внезапно сконцентрировались, встречается здесь. |
The blog Carbon Fixated, dedicated to photosynthesis and climate change, dismissed the plot with humour. | Посвященный фотосинтезу и изменению климата блог Carbon Fixated подходит к ситуации с юмором. |
I had been so fixated on myself, worrying if I was on the right path in life. | Настолько я была погружена в себя, беспокоясь, нахожусь ли я на правильном жизненном пути. |
Such cultural considerations simply do not fit into the categories in which equation fixated economists are predisposed to think. | Такие связанные с культурой соображения просто не вписываются в категории, которыми думают зацикленные на уравнениях экономисты. |
I've noticed that when you aren't fixated on the end result, but on the process, it's a lot easier. | Заметил, что когда настраиваешься не на результат, а на процесс, так гораздо легче. |
Fixated on the promise of an ever growing Chinese market, they give little thought to the stability of the region. | Зациклившись на перспективах, которые сулит все растущий китайский рынок, они мало думают о стабильности региона. |
You know, he might not be as fixated on that as you, but, you know what, don't listen to me. | Знаешь, думаю, он не так зациклен на этом, как ты, но, знаешь что, ты не послушала меня. |
Even while discussion in Washington is fixated on Iraq, a number of thoughtful foreign observers are asking these longer term questions. | Несмотря на то, что дискуссия в Вашингтоне ограничена темой Ирака, ряд внимательных иностранных наблюдателей задают эти вопросы на перспективу . |
But what is three and maybe I'm just fixated on the number three a little too much well, so let me switch | Но почему три... возможно Я слишком зациклен на трёх и его слишком много... Итак, дайте ка Мне подумать... |
But fiscal policy progressives, in particular, remain fixated on using higher tax rates on the wealthy to fund higher incomes for everyone else. | Однако реформаторы бюджетной политики по прежнему фокусируются в первую очередь на применении более высоких налоговых ставок к богатым для финансирования роста выплат всем остальным. |
Looking around the room I saw kids fixated on their screens playing a game, solving problems, and as you can see having fun. | Дети не сводили глаз с мониторов они играли в игру, решали задачи, и им было очень весело. |
The contractionary fiscal and monetary policies imposed by the Stability Pact and a European Central Bank fixated on inflation have taken a heavy toll. | Противоречивые финансовая и валютная политики, навязанные Договором о стабильности и Европейским Центральным Банком, который зациклился на инфляции, принесли скорее потери, чем прибыль. |
The world, fixated on China s rise, was slow to pay attention to this seismic shift in the politics of the globe s second largest economy. | Все внимание мира было приковано к возвышению Китая, поэтому мало кто обратил внимание на такое сейсмическое изменение в политике второй по величине экономики земного шара. |
Multilateral lenders like the International Monetary Fund were fixated on fiscal reforms such as reducing costly subsidies rather than shoring up a beleaguered economy. | Многосторонние кредиторы, такие как Международный валютный фонд, были зациклены на финансовых реформах, таких как сокращение дорогостоящих субсидий, а не на укреплении осажденной экономики. |
Argentina's history also serves as a warning to Americans fixated solely on winning electoral battles, without also building alternative forms of power beyond the state. | Некоторые эпизоды истории Аргентины могли бы послужить уроком американцам, придающим значение исключительно победам на выборах и не пытающимся создать иные формы власти помимо государственной. |
There's a real problem with snobbery, because sometimes people from outside the U.K. imagine that snobbery is a distinctively U.K. phenomenon, fixated on country houses and titles. | Здесь очень большая проблема со снобизмом. Потому что иногда люди не из Великобритании думают, что снобизм это исключительно британский феномен, который передается в наследство как дом или титул. |
The European Central Bank, fixated on inflation, will be slow to lower interest rates, and the European Stability Pact will make it impossible for fiscal policy to offset these weaknesses. | Ослабление экономики США и усиление евро приведут к падению объемов экспорта из Европы. |
The European Central Bank, fixated on inflation, will be slow to lower interest rates, and the European Stability Pact will make it impossible for fiscal policy to offset these weaknesses. | Центробанк Европы, зациклившийся на борьбе с инфляцией, не успеет снизить процентные ставки, а европейский пакт стабильности не позволит изменить денежно кредитную политику таким образом, чтобы скомпенсировать это падение. |
Unfortunately, Germany resists all of these key policy measures, as it is fixated on the credit risk to which its taxpayers would be exposed with greater economic, fiscal, and banking integration. | К сожалению, Германия сопротивляется всем этим ключевым политическим мерам, поскольку она зациклена на кредитных рисках, которым будут подвергаться ее налогоплательщики при большей экономической, фискальной и банковской интеграции. |
Lastly, it was important not to become fixated on concepts, but to reach agreement on effective ways of relieving suffering, reducing poverty and dealing with the basic causes of destructive unemployment. | Наконец, необходимо отметить, что не следует уделять все внимание концепциям, лучше выработать соглашение об эффективных средствах для облегчения страданий, уменьшения нищеты и ликвидации основных причин приводящей к разрушительным последствиям безработицы. |
In other words, what s happening in America now is exactly what Russia s own liberals have always thought impossible the Americans have become fixated on Russia, as if their own country has no other problems. | То есть в Америке происходит ровно то, что отечественные либералы всегда считали невозможным фиксация на теме России, как будто бы других проблем у них нет. |
Because of this, he is fixated on the idea that he has some African American blood, which Faulkner never confirms, and views his parentage as an original sin that has tainted his body and actions since birth. | Из за этого, он зациклен на том, что у него есть афро американская кровь, что Фолкнер в романе никогда не подтверждает и рассматривает расовую рознь как первородный грех, который испортил его тело и всю жизнь с самого рождения. |
Like the proverbial bus driver fixated on what is happening in his rear view mirror rather than watching what is in front of him, too many bond analysts focus on historical economic data as the key determinant of future performance. | Будто водитель автобуса, который больше увлечен тем, что видит в окне заднего вида, чем происходящим прямо перед ним, слишком многие аналитики фокусируются на исторических данных в качестве главной основы для прогнозов. |
A low point perhaps one should say the height of ridiculousness was reached last year when rating agencies intensified their surveillance of government debt, and markets that had been victimized by the agencies incompetence and bad faith became fixated on their evaluations. | Нижняя точка или, можно сказать, верхняя точка нелепости была достигнута в прошлом году, когда рейтинговые агентства усилили своё наблюдение за государственным долгом, а рынки, ставшие жертвой их некомпетентности и недобросовестности, зациклились на своих анализах. |
The EU, fixated on a still undefined ampquot transitionampquot from OHR to an EU centered mission, seems intent on emptying its toolbox before it knows what tools it will need to enable Bosnia's transition. It failed, for example, to back its man on the ground, the able Slovak diplomat Miroslav Lajcak, at a crucial moment, fatally undermining his authority. | Так, например, ЕС не сумел поддержать своего представителя , способного словацкого дипломата Мирослава Лайчака, в критический момент, нанеся его авторитету непоправимый ущерб. |