Translation of "fledgling" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Fledgling - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
There was a fledgling bird there. | Там был птенец. |
In name, Guatemala is a fledgling democracy. | Номинально Гватемала является молодой демократией. |
I've knowed him ever since he was a fledgling. | Я знал его с тех пор он был молодой. |
Thus, development is a major challenge for the fledgling democracies. | Таким образом, развитие является главной проблемой для неокрепших демократических обществ. |
What else does the encyclopaedic Miss Dunken say of her fledgling? | Что еще в этой энциклопедии... |
A less propitious start for a fledgling nation could scarcely be imagined. | Едва можно представить себе менее благожелательное начало для еще неоперившейся нации. |
Despite the bravery of our own fledgling forces, we cannot do it alone. | Сколь бы храбрыми ни были наши еще не набравшиеся опыта войска, такая задача нам одним не под силу. |
Iraq is a fledgling democracy committed to the rule of law, both internationally and domestically. | Ирак это развивающаяся демократия, приверженная верховенству закона как на международном, так и на национальном уровне. |
To put it bluntly, violating that fledgling trust will break the back of Russia's economic upswing. | Скажем прямо, поколебав это хрупкое доверие, правительство нанесет смертельный удар экономическому подъему России. |
The fledgling bank earned enormous credibility, but also considerable enmity, by sticking to its anti inflation mandate. | Совсем еще юный банк заслужил как огромное доверие, так и враждебное отношение к себе из за своей настойчивой приверженности возложенным на него обязанностям проведения антиинфляционной политики. |
They then released their debut single She's Hearing Voices on the then fledgling record label Trash Aesthetics. | В начале 2004 года года группа записала сингл She s Hearing Voices лейбл Trash Aesthetics выпустил его на виниле. |
These events severely affected the economy of the fledgling republic, and closed off its main routes to Europe. | Эти события весьма повлияли на экономику молодой республики и перекрыли её основные пути связи с Европой. |
The fledgling democratic process in a country with no democratic traditions will continue to be a major challenge. | Зарождающийся демократический процесс в стране, в которой отсутствуют демократические традиции, продолжает оставаться одной из основных задач. |
There is also an informative Japan This Flickr feed, a frequently updated Twitter account, and a fledgling Japan This podcast. | Для более детального ознакомления с историями и фотографиями о городе Токио и регионе Канто от Марки Стара, вы можете посетить информационную страницу Japan This в Flickr, часто обновляющийся аккаунт в Twitter и недавно созданный подкаст Japan This. |
From 1781 to 1784, he served as the powerful Superintendent of Finance, managing the economy of the fledgling United States. | С 1781 по 1784 годы служил суперинтендантом финансов США, фактически осуществляя контроль над экономикой только что образовавшейся страны. |
All of this has led to a worsening of social conditions, threatening consolidation of the country apos s fledgling democracy. | Все это привело к ухудшению социальных условий, что угрожает укреплению нарождающейся демократической системы страны. |
Temporary commodity booms typically pull workers, capital, and land away from fledgling manufacturing sectors and production of other internationally traded goods. | Временный ажиотажный спрос на сырье обычно приводит к оттоку рабочих, капитала и земли из молодых секторов производства и производства других товаров международной торговли. |
However, the ensuing upsurge in violence seriously undermined the fledgling coordination between the parties, bringing back feelings of frustration and disappointment. | Тем не менее последующий всплеск насилия серьезно подорвал становление координации между сторонами, вновь вызвав чувства разочарования и отчаяния. |
Considering the urgent need of Namibia for assistance in its efforts to reconstruct and strengthen its fledgling economic and social structures, | принимая во внимание, что Намибия в ее усилиях по реконструкции и укреплению ее формирующихся экономических и социальных структур срочно нуждается в помощи, |
The Department has already surmounted several hurdles and passed a number of landmarks in the development of its fledgling assistance efforts. | Департамент уже преодолел несколько препятствий и прошел несколько этапов в развитии своих неизменных усилий по оказанию помощи. |
In our fledgling world order, my subregion of the Caribbean Community (CARICOM) has begun to show signs of coming of age. | В условиях нашего только нарождающегося мирового порядка мой субрегион Карибское сообщество (КАРИКОМ) начал подавать признаки становления. |
Under a monarchy that led the country from 1951 1969, King Idris s relatives and inner circle ran roughshod over fledgling state institutions. | Правители опирались на верные им племена и кланы для поддержки своего режима. |
Under a monarchy that led the country from 1951 1969, King Idris s relatives and inner circle ran roughshod over fledgling state institutions. | В условиях монархии в период с 1951 по 1969 годы родственники и приближенные короля Идриса использовали всякого рода грубую силу в отношении оперившихся государственных учреждений и организаций. |
They had kept pumping money into the fledgling business, but midway through the 1924 25 football season it was still losing money. | В течение 1924 25 футбольных сезонов предприятие теряло деньги, перспективы улучшения не было. |
The attempt by Haiti apos s de facto authorities to destroy the country apos s fledgling democracy has had another tragic consequence. | Попытка разрушить нынешними властями Гаити хрупкую демократию в этой стране имела другие трагические последствия. |
The checks and balances that unions provide are essential in the workplace, but they are even more important in sustaining fledgling democratic regimes. | Система сдерживания и противовесов, которую обеспечивают профсоюзы, жизненно необходима на рабочем месте, но еще больше она необходима для поддержания устойчивости молодых демократий. |
The most serious problem today is that the country s ethnic tensions and recriminations threaten to undermine the cohesion of the fledgling, multiethnic Afghan Army. | Самая серьезная проблема на сегодня заключается в том, что этническая напряженность в стране и взаимные обвинения грозят подорвать сплоченность молодой многонациональной афганской армии. |
Priority must be given to encouraging and strengthening the fledgling social support systems that ensure the basic conditions for the development of a family. | Предпочтение необходимо отдавать поощрению и укреплению нарождающихся систем социальной поддержки, которые обеспечивают основные условия развития семьи. |
I'm a fledgling! while trying to catch up with Musashi in Kyoto... 582.5) Yoshino Dayū Nakatani Miki who holds an unjustified resentment against her. | Слабак! матери Матахати. |
In the final analysis, peace in the Sudan is indivisible and cannot flourish in one part of the country if it is fledgling in another. | В конечном счете, мир в Судане представляет собой неразделимую задачу и не может быть обеспечен в одном районе страны при продолжении столкновений в другом. |
Tacis has also given priority to accelerating the fledgling programme of privatisation and to developing a banking sector which will support the growth of enterprise. | Тасис также уделял первоочередное внимание ускорению темпов новой программы приватизации и развитию банковского сектора, что будет способствовать развитию предпринимательства. |
Finally, the Iraqi government must begin dismantling the militia groups that still outgun the fledgling Iraqi army, and it must defeat the largely Sunni led insurgency. | Наконец, иракское правительство должно начать роспуск милицейских групп, которые все еще вооружены лучше, чем недавно образовавшаяся иракская армия, и оно должно победить мятеж, которым в значительной степени руководят сунниты. |
97. The fledgling reform process in many LDCs needs to be nurtured in others, even more fundamental conditions for reactivating growth and development must be promoted. | 97. Во многих наименее развитых странах слабый еще процесс реформ нуждается в повышенном внимании в других странах следует поощрять создание более основополагающих условий для возобновления роста и развития. |
When a bloody coup against Corazon Aquino s fledgling democratic government failed, the leader of the putsch escaped from a floating prison and then successfully ran for senator. | Когда кровавый путч против молодого демократического правительства Корасона Акино потерпел неудачу, лидер путча совершил побег из плавучей тюрьмы, а затем был избран в сенат. |
Trees were also cut to clear cropland, provide heat, and the fledgling nation was using up its forests to build its own ironworks and railroads as well. | К тому же, молодая нация использовала свои леса для постройки своих собственных металлургических заводов и железных дорог. |
Trees were also cut to clear cropland, provide heat, and the fledgling nation was using up its forests to build its own ironworks and railroads as well. | Деревья вырубались также и для того, чтобы освободить пахотные земли, обеспечить отопление. К тому же, молодая нация использовала свои леса для постройки своих собственных металлургических заводов и железных дорог. |
However, until re releases later in the 1990s, the album was extraordinarily rare after the fledgling Savage Records on which it had been released suddenly went bankrupt. | Однако, до переиздания позже в 1990 х, альбом был чрезвычайно редким, так как лейбл Savage Records , который выпустил альбом, внезапно обанкротился. |
He spent most of the Carter years teaching at the University of Chicago, where he became one of the first faculty advisers of the fledgling Federalist Society. | Он провел большую часть картеровских лет преподавая в Чикагском университете, где он стал одним из первых факультетских советников молодого федералистского общества. |
In the summer of 2009, Hoilett was granted a work permit on appeal, allowing him to continue his fledgling career in England at Premier League club Blackburn. | Летом 2009 года Хойлетту было предоставлено разрешение на работу по апелляции, что позволило ему продолжить свою карьеру в Англии. |
Developing a more comprehensive and integrated post conflict recovery and reconstruction approach is key to preventing the vestiges of past conflict from disrupting fledgling peace and stability. | Разработка более всеобъемлющего и комплексного подхода к постконфликтному восстановлению и реконструкции имеет ключевое значение для обеспечения того, чтобы пережитки прошлых конфликтов не препятствовали установлению мира и стабильности. |
These conflicts not only hamper the development of independent States and directly threaten the very existence of fledgling democracies, but also threaten international security as a whole. | Эти конфликты не только тормозят развитие независимых государств, несут прямую угрозу самому существованию еще неокрепших демократий, но и представляют опасность для всеобщего мира и безопасности. |
That fledgling organization spawned the CARICOM secretariat, which boasts a history of distinguished Secretaries General, such as William Demas, Sir Alister McIntyre, Kurleigh King and Roderick Rainford. | Эта народившаяся организация породила секретариат КАРИКОМ, в истории которого были такие видные генеральные секретари, как Уильям Демас, сэр Алистер Макинтайр, Керлей Кинг и Родерик Рейнфорд. |
The fledgling Communist Party and its three Red Armies were driven out of their bases in the South in the early 1930 s by Chiang Kaishek s Nationalist government. | Преследуемые врагами, они шли под предводительством Мао от победы к победе через высокие горы, бурные реки и непроходимые луга. |
This tradition has led some to call for an arbiter like Putin, or even a more totalitarian figure like Uzbekistan's Islam Karimov to impose order on the fledgling democracy. | Эта традиция привела к тому, что некоторые призывают властителя такого, как Путин, или даже более тоталитарную фигуру, как Ислама Каримова из Узбекистана, чтобы навести порядок в молодой демократии. |
) is a television series produced originally by Rediffusion, London, then, by the fledgling Thames Television for British commercial television channel ITV from 26 December 1967 to 14 May 1969. | Вначале снималась на студии Rediffusion в Лондоне, затем на Thames Television для британского коммерческого телеканала ITV . |
Related searches : Fledgling Market - Fledgling Companies - Fledgling State - Fledgling Business - Fledgling Company - Fledgling Industry - Fledgling Recovery - Fledgling(a) - Fledgling Enterprise - Fledgling Democracy