Translation of "flocks" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
They said We cannot water (our flocks) until the shepherds take (their flocks). | Неподалеку от них стояли две женщины, которые отогнали свое стадо в сторону. Они не могли поить свой скот в толпе грубых мужчин, не отличавшихся великодушием и не желавших помочь женщинам. |
They said We cannot water (our flocks) until the shepherds take (their flocks). | Они сказали Мы не поим скотину, пока пастухи не уведут свои стада. |
They said We cannot water (our flocks) until the shepherds take (their flocks). | Они ему ответили Мы не можем войти в толпу и ждём, пока пастухи не напоят свой скот. |
They said We cannot water (our flocks) until the shepherds take (their flocks). | Они ответили Мы подождем, пока пастухи не отойдут от колодца , а потом напоим наших овец . |
The flocks conceived before the rods, and the flocks produced streaked, speckled, and spotted. | И зачинал скот пред прутьями, и рождался скот пестрый, и с крапинами, и с пятнами. |
It typically feeds in flocks. | Обычно питается в стаях. |
succoured you with flocks and sons, | Он наделил вас скотом и сыновьями, |
succoured you with flocks and sons, | Он помог вам стадами и сынами, |
succoured you with flocks and sons, | Он помог вам домашней скотиной и сыновьями, |
succoured you with flocks and sons, | Аллах даровал вам большое количество верблюдов, коров и овец, наделил вас сильными сыновьями, чтобы охранять скот и помогать вам нести жизненные расходы. |
succoured you with flocks and sons, | Он даровал вам домашних животных и сыновей, |
succoured you with flocks and sons, | Вам благо дал в скоте и сыновьях, |
succoured you with flocks and sons, | Дал вам обилие в скоте, сыновьях, |
Flocks set out for new pastures. | Стада отправляются в путешествие на новые пастбища. |
The small minivet will form small flocks. | Они образуют маленькие стаи. |
In winter, they often forage in flocks. | Зимой птицы ищут в пропитание сообща небольшими стаями. |
And send flocks of birds upon them, | И послал Он на них на воинов птиц стаями Это были черные птицы, которые группами летели со стороны моря. У каждой из этих птиц было по три камня две в лапках и одна в клюве. ? |
And send flocks of birds upon them, | И послал Он на них птиц стаями? |
And send flocks of birds upon them, | и не наслал на них птиц стаями? |
And send flocks of birds upon them, | Аллах направил на них из своего воинства птиц, которые налетали на них стаями одна за другой и окружили их со всех сторон, |
And send flocks of birds upon them, | и не послал на них стаи птиц? |
And send flocks of birds upon them, | Он против них абАбилей послал, |
And send flocks of birds upon them, | Он послал на них стаи птиц |
an enjoyment for you and your flocks. | (и все Он сотворил) на пользу вам и вашим скотам. (И поэтому Ему оживить вас в День Суда еще легче, чем все это сотворение.) |
an enjoyment for you and your flocks. | на пользу вам и вашим животным. |
an enjoyment for you and your flocks. | на пользу вам и вашим скотам. |
an enjoyment for you and your flocks. | на пользу вам и вашему скоту. |
an enjoyment for you and your flocks. | на пользу вам и вашей скотине. |
an enjoyment for you and your flocks. | Всё это для вашей пользы и пользы вашего скота. |
an enjoyment for you and your flocks. | Мы выращиваем всё это на пользу вам и вашим животным. |
an enjoyment for you and your flocks. | чтобы вы и ваш скот всем этим пользовались. |
an enjoyment for you and your flocks. | Для пользы вам и вашему скоту. |
an enjoyment for you and your flocks. | К выгоде для вас и для скота. |
an enjoyment for you and your flocks. | В продовольствие вам и скоту вашему. |
And sent against them birds, in flocks, | И послал Он на них на воинов птиц стаями Это были черные птицы, которые группами летели со стороны моря. У каждой из этих птиц было по три камня две в лапках и одна в клюве. ? |
And sent against them birds, in flocks, | И послал Он на них птиц стаями? |
And sent against them birds, in flocks, | и не наслал на них птиц стаями? |
And sent against them birds, in flocks, | Аллах направил на них из своего воинства птиц, которые налетали на них стаями одна за другой и окружили их со всех сторон, |
And sent against them birds, in flocks, | и не послал на них стаи птиц? |
And sent against them birds, in flocks, | Он против них абАбилей послал, |
And sent against them birds, in flocks, | Он послал на них стаи птиц |
and send against them flocks of birds | И послал Он на них на воинов птиц стаями Это были черные птицы, которые группами летели со стороны моря. У каждой из этих птиц было по три камня две в лапках и одна в клюве. ? |
They said We cannot water (our flocks) until the shepherds take (their flocks). And our father is a very old man. | Почему вы не поите свой скот со всеми вместе? (Эти две женщины) сказали Не поим мы (наших овец), пока не отведут пастухи (свой скот) (от воды) мы поим оставшейся в поилке водой , а наш отец глубокий старик очень стар (и не может поить) . |
They said We cannot water (our flocks) until the shepherds take (their flocks). And our father is a very old man. | Они сказали Мы не можем поить, пока не отойдут пастухи, а наш отец глубокий старик . |
They said We cannot water (our flocks) until the shepherds take (their flocks). And our father is a very old man. | Они ответили (ему) Мы напоить (наш скот) не можем, Пока не отойдут (все пастухи), А наш отец глубокий старец . |