Translation of "foolishness" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

This is foolishness.
Ты шутишь не смешно.
Stop this foolishness.
Брось эти глупости.
Oh, what foolishness.
Вот ведь глупость.
What foolishness. Unbelievable.
Вот глупость.
A young girl's foolishness.
Женские глупости.
Will you stop this foolishness?
Прекрати эти глупости!
Didn t we vote against this foolishness?
Разве мы не голосовали против безрассудства?
That is the height of foolishness.
Это верх безрассудства.
That is the height of foolishness.
Это верх глупости.
It's no foolishness, and no magic.
Это не глупость, а не волшебство.
It was probably foolishness, vanity or revolution.
Возможно, это было и глупо, и тщеславно, и по бунтарски.
There's one way to undo your foolishness.
Существует один способ исправить твою глупость.
Father often scolds me for my foolishness.
Отец часто ворчит на меня за мою глупость.
I have no time for such foolishness.
Нет у меня времени на эти глупости!
We've just reaped the fruits of your foolishness.
Мы пожинаем плоды твоей глупости.
Out of foolishness, I can't stand you any longer.
По глупости! Последние 2 месяца я не могу терпеть тебя!
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
(37 6) смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
(37 6) смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
We're going to forget all about this foolishness of his
И не нужно больше думать об этой глупости, что он сделал.
For all his foolishness Ed Miliband knew who his enemies were.
При всей своей глупости Эд Миллибанд знал, кто его враги.
God, you know my foolishness. My sins aren't hidden from you.
(68 6) Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя.
Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness
кражи, лихоимство, злоба, коварство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство,
Think of the risk you're exposing us to with your foolishness.
Подумай о риске, которому ты подвергаешь нас своей глупостью.
It sounded like romantic foolishness. He wants to go hunting now?
Это напоминало глупые приключения Теперь, он хочет поохотиться?
Burn it. I want to have nothing to do with foolishness.
Сожги это. Я не хочу играть в эти глупые игры
The foolishness of man subverts his way his heart rages against Yahweh.
Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует наГоспода.
covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness.
кражи, лихоимство, злоба, коварство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство,
A prudent man concealeth knowledge but the heart of fools proclaimeth foolishness.
Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.
Stop! How many times have I told you to stop this foolishness?
Почему вы все время деретесь?
A prudent man keeps his knowledge, but the hearts of fools proclaim foolishness.
Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.
I said of laughter, It is foolishness and of mirth, What does it accomplish?
О смехе сказал я глупость! , а о веселье что оно делает?
but we preach Christ crucified a stumbling block to Jews, and foolishness to Greeks,
а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие,
O God, thou knowest my foolishness and my sins are not hid from thee.
(68 6) Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя.
The foolishness of man perverteth his way and his heart fretteth against the LORD.
Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует наГоспода.
The thought of foolishness is sin and the scorner is an abomination to men.
Помысл глупости грех, и кощунник мерзость для людей.
The crown of the wise is their riches but the foolishness of fools is folly.
Венец мудрых богатство их, а глупость невежд глупость и есть .
But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness
а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие,
The tongue of the wise useth knowledge aright but the mouth of fools poureth out foolishness.
Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.
There is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds.
Нет у меня (никакого) неразумия, но, наоборот, я только посланник от Господа миров.
There is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds.
Нет у меня неразумия, и я только посланник от Господа миров.
There is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds.
Я не глупец, а посланник Господа миров.
There is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds.
Я не являюсь глупцом, а являюсь посланником Господа миров.
There is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds.
Я не глупец и не лжец, призывая вас к поклонению Аллаху. Я пришёл к вам с руководством от Аллаха для ведения вас по праведному пути Аллаха, и я только посланник Господа миров.
There is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds.
Я вовсе не глупец, напротив, я посланник Господа обитателей миров.
There is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds.
Нет безрассудства у меня, И я посланник к вам от Господа миров.