Translation of "footmen" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Footmen! | Лакей! |
Come on, footmen! | Иди же, лакей! |
Well, tell four footmen to call me in time for lunch, will you? | Ладно, попроси лакеев разбудить меня к ланчу. |
If there are footmen enough, the chair of each lady is held for her. | Если достаточно места, то же проделывается с каждым стулом для каждой леди. |
Two footmen and Matthew, wearing white ties, manipulated the food and the wines unostentatiously, quietly, and quickly. | Два лакея и Матвей, в белых галстуках, делали свое дело с кушаньем и вином незаметно, тихо и споро. |
Dream that you're Mrs. Henry Jekyll of Harley Street dancing with your own butler and six footmen. | Мечтай, что ты миссис Генри Джекилл с Хэрли стрит. Танцующая с дворецким и слугами. |
IN ALL THE ROOMS of the country house porters, gardeners, and footmen went about carrying out the things. | По всем комнатам дачного дома ходили дворники, садовники и лакеи, вынося вещи. |
Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah. | И собрал Саул народ и насчитал их в Телаиме двести тысяч Израильтян пеших и десять тысяч из колена Иудина. |
And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah. | И собрал Саул народ и насчитал их в Телаиме двести тысяч Израильтян пеших и десять тысяч из колена Иудина. |
Another witty nobleman narrated how footmen with knee breeches and stockings had been imported to wait at the ball which the Marshal of the Province had intended to give and that they would now have to be sent back, unless the new Marshal would give a ball with stockinged footmen. | Другой шутливый дворянин рассказал, как выписаны были лакеи в чулках для бала губернского предводителя и как теперь их придется отослать назад, если новый губернский предводитель не даст бала с лакеями в чулках. |
There was nobody in the brightly illuminated corridor except the attendant and two footmen, who, with their masters' coats over their arms, stood listening outside a door. | В светлом коридоре никого не было, кроме капельдинера и двух лакеев с шубами на руках, слушавших у двери. |
David took from him one thousand seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen and David hamstrung all the chariot horses, but reserved of them for one hundred chariots. | и взял Давид у него тысячу семьсот всадников и двадцать тысяч человек пеших, и подрезал Давид жилы у всех коней колесничных, оставив себе из них для ста колесниц. |
The Syrians fled before Israel and David killed of the Syrians the men of seven thousand chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the army. | И Сирияне побежали от Израильтян, и истребил Давид у Сириян семь тысяч колесниц и сорок тысяч пеших, и Совака военачальника умертвил. |
Where is the Count?' she asked the two elegant footmen who had rushed out. 'Ah, there he is!' she went on, seeing Vronsky and Veslovsky coming out to meet her. | Граф где? спросила она у выскочивших двух парадных лакеев. А, вот и он! сказала она, увидев выходившего навстречу ей Вронского с Весловским. |
The chiefs of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen who drew sword. | И собрались начальники всего народа, все колена Израилевы, в собрание народа Божия, четыреста тысяч пеших, обнажающих меч. |
The Philistines fought, and Israel was struck, and they fled every man to his tent and there was a very great slaughter for there fell of Israel thirty thousand footmen. | И сразились Филистимляне, и поражены были Израильтяне, и каждый побежал в шатер свой, и было поражение весьма великое, и пало из Израильтян тридцать тысяч пеших. |
David took from him one thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen and David hamstrung all the chariot horses, but reserved of them for one hundred chariots. | И взял Давид у него тысячу колесниц, семь тысяч всадников и двадцать тысяч пеших, и разрушил Давид все колесницы, оставив из них только сто. |
And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month. | И сказал Моисей шестьсот тысяч пеших в народе сем, среди которого я нахожусь а Ты говоришь Я дам им мясо, и будут есть целый месяц! |
And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots. | И взял Давид у него тысячу колесниц, семь тысяч всадников и двадцать тысяч пеших, и разрушил Давид все колесницы, оставив из них только сто. |
And the chief of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword. | И собрались начальники всего народа, все колена Израилевы, в собрание народа Божия, четыреста тысяч пеших, обнажающих меч. |
And the Philistines fought, and Israel was smitten, and they fled every man into his tent and there was a very great slaughter for there fell of Israel thirty thousand footmen. | И сразились Филистимляне, и поражены были Израильтяне, и каждый побежал в шатер свой, и было поражение весьма великое, и пало из Израильтян тридцать тысяч пеших. |
And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots. | и взял Давид у него тысячу семьсот всадников и двадцать тысяч человек пеших, и подрезал Давид жилы у всех коней колесничных, оставив себе из них для ста колесниц. |
But the Syrians fled before Israel and David slew of the Syrians seven thousand men which fought in chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host. | Когда донесли об этом Давиду, он собрал всех Израильтян, перешелИордан и, придя к ним, выстроился против них и вступил Давид в сражение с Сириянами, и они сразились с ним. |
THE BALL HAD ONLY JUST BEGUN when Kitty and her mother ascended the broad staircase which was deluged with light, decorated with flowering plants, and occupied by powdered footmen in red liveries. | Бал только что начался, когда Кити с матерью входила на большую, уставленную цветами и лакеями в пудре и красных кафтанах, залитую светом лестницу. |
It was opened by another footman in livery, with a round face, and large eyes like a frog and both footmen, Alice noticed, had powdered hair that curled all over their heads. | Он был открыт другой лакей в ливрее, с круглым лицом и большими глазами, как лягушки, и оба лакея, Алиса заметила, если бы напудренные волосы, что свернувшись на всем протяжении их головами. |
For he didn't leave to Jehoahaz of the people any more than fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen for the king of Syria destroyed them, and made them like the dust in threshing. | У Иоахаза оставалось войска только пятьдесят всадников, десять колесниц и десять тысяч пеших, от того, что истребил их царь Сирийский и обратил их в прах на попрание. |
Neither did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing. | У Иоахаза оставалось войска только пятьдесят всадников, десять колесниц и десять тысяч пеших, от того, что истребил их царь Сирийский и обратил их в прах на попрание. |
They encamped one over against the other seven days. So it was, that in the seventh day the battle was joined and the children of Israel killed one hundred thousand footmen of the Syrians in one day. | И стояли станом одни против других семь дней. В седьмой день началась битва, и сыны Израилевы поразили сто тысяч пеших Сириян в один день. |
It might have been thought that from a score of different hors d'oeuvres it would be possible to select one to any taste, but Oblonsky ordered something special, and one of the liveried footmen brought it at once. | Казалось, из двух десятков закусок можно было выбрать, что было по вкусу, но Степан Аркадьич потребовал какую то особенную, и один из стоявших ливрейных лакеев тотчас принес требуемое. |
And they pitched one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined and the children of Israel slew of the Syrians an hundred thousand footmen in one day. | И стояли станом одни против других семь дней. В седьмой день началась битва, и сыны Израилевы поразили сто тысяч пеших Сириян в один день. |
If you have run with the footmen, and they have wearied you, then how can you contend with horses? and though in a land of peace you are secure, yet how will you do in the pride of the Jordan? | Если ты с пешими бежал, и они утомили тебя, как же тебе состязаться с конями? и если в стране мирной ты был безопасен, то что будешь делать в наводнение Иордана? |
If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace, wherein thou trustedst, they wearied thee, then how wilt thou do in the swelling of Jordan? | Если ты с пешими бежал, и они утомили тебя, как же тебе состязаться с конями? и если в стране мирной ты был безопасен, то что будешь делать в наводнение Иордана? |
And when the children of Ammon saw that they stank before David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Beth rehob, and the Syrians of Zoba, twenty thousand footmen, and of king Maacah a thousand men, and of Ish tob twelve thousand men. | И увидели Аммонитяне, что они сделались ненавистными для Давида и послали Аммонитяне нанять Сирийцев из Беф Рехова и Сирийцев Сувы двадцать тысяч пеших, у царя Маахи тысячу человек и из Истова двенадцать тысяч человек. |
When the children of Ammon saw that they were become odious to David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Beth Rehob, and the Syrians of Zobah, twenty thousand footmen, and the king of Maacah with one thousand men, and the men of Tob twelve thousand men. | И увидели Аммонитяне, что они сделались ненавистными для Давида и послали Аммонитяне нанять Сирийцев из Беф Рехова и Сирийцев Сувы двадцать тысяч пеших, у царя Маахи тысячу человек и из Истова двенадцать тысяч человек. |
The chairs being moved by the aid of unobtrusive footmen, the company settled down, separating into two circles one with the hostess round the samovar, the other, at the opposite end of the room round the wife of an ambassador, a beautiful woman with black sharply outlined eyebrows, in a black velvet dress. | Передвигая стулья с помощью незаметных лакеев, общество разместилось, разделившись на две части, у самовара с хозяйкой и на противоположном конце гостиной около красивой жены посланника в черном бархате и с черными резкими бровями. |
And the king said unto the footmen that stood about him, Turn, and slay the priests of the LORD because their hand also is with David, and because they knew when he fled, and did not shew it to me. But the servants of the king would not put forth their hand to fall upon the priests of the LORD. | И сказал царь телохранителям, стоявшим при нем ступайте, умертвите священников Господних, ибо и их рука с Давидом, и они знали, чтоон убежал, и не открыли мне. Но слуги царя не хотели поднять рук своих на убиение священников Господних. |