Translation of "for her own" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It's for her own good, Belinda.
Это для её же блага, Белинда.
In her revenge for Jason she kills her own children.
В своем желании отомстить Ясону она убивает своих собственных детей.
Mary was hospitalized for her own safety.
Мэри положили в больницу на сохранение.
I'd chop off my own head for her.
Голову отдам за нее.
) and her own.
) так и на её собственные.
Let her live her own life.
Пусть живёт как ей нравится.
They say that she buys her own clothes, pays her own rent.
Якобы, она сама покупает платья, сама платит по счетам.
She did so for her own sake, not for your sake.
Она поступила так ради себя, а не ради тебя.
Now let her make her own choice.
Данное происшествие настолько шокировало местных жителей, что они начали акцию Весна без них с целью призвать общество к прекращению губительной традиции.
The story is a product of her own fear, her own overworked imagination.
Что эта история продукт её собственного страха. Её разгоряченного воображения.
She's her own boss.
Она сама себе начальник.
It's her own choice.
Это ее собственный выбор.
That's her own nag.
Ее лошадь.
Her own movie theatre.
Свой личный кинотеатр.
Mrs. Schmidt wandered in, on her own, looking for you.
Миссис Шмидт в прострации, сама пришла, хочет видеть тебя.
But she might be too shrewd for her own good.
И для ее же пользы ей надо быть более сообразительной.
Oh no, she needed to write her own songs and front her own band.
Ей нужно было писать свои собственные песни и петь в собственной группе.
Mary raised her three children on her own.
Мэри вырастила троих детей одна.
Mary raised her three children on her own.
Мэри растила троих детей одна.
Well, let her make up her own mind!
Эй, пусть она сама решает!
She turned her back on her own children!
Не подумала о своих детях. Дрянь.
Homewrecker! Turned her back on her own children!
Не подумала даже о своих детях.!
Like she cant own her own life or choices.
Как будто она не может распоряжаться своей жизнью и делать свой выбор.
Betty killed her own mother.
Бетти убила свою мать.
She's digging her own grave.
Она сама себе могилу копает.
Mayuko designed her own clothes.
Маюко сама разработала дизайн своей одежды.
She lives on her own.
Она живёт одна.
She grows her own vegetables.
Она выращивает свои собственные овощи.
She makes her own clothes.
Она сама шьёт себе одежду.
She faked her own death.
Она инсценировала собственную смерть.
She translated her own sentence.
Она перевела своё предложение.
Mary made her own lunch.
Мэри приготовила себе обед.
Mary makes her own clothes.
Мэри сама шьёт одежду.
She forgot her own birthday.
Она забыла про собственный день рождения.
She has her own problems.
У неё свои проблемы.
She makes her own decisions.
Она принимает собственные решения.
She has her own business.
У неё собственный бизнес.
She has her own business.
У неё свой бизнес.
She killed her own father.
Она убила собственного отца.
She murdered her own father.
Она убила собственного отца.
Lisa is on her own.
Лиза остаётся одна.
It's to her own advantage.
Для её же пользы.
She makes her own luck.
Она сама творец своей удачи.
Kathy has her own career.
Кэти должна делать карьеру.
Each to her own fate.
Каждому свое.