Translation of "for his" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
except for his relatives that are near to him for his mother, for his father, for his son, for his daughter, for his brother, | только к ближнему родственнику своему, к матери своей и к отцу своему, к сыну своему и дочери своей, к брату своему |
But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother, | только к ближнему родственнику своему, к матери своей и к отцу своему, к сыну своему и дочери своей, к брату своему |
Forking out for his lawyers, for his mother. | Платить за его адвокатов, платить за его мать. |
He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die because his separation to God is on his head. | прикосновением к отцу своему, и матери своей, и брату своему, и сестре своей, не должен он оскверняться, когда они умрут, потому что посвящение Богу его на главе его |
For his service to his country. | В 1948 году занял пост премьер министра. |
He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die because the consecration of his God is upon his head. | прикосновением к отцу своему, и матери своей, и брату своему, и сестре своей, не должен он оскверняться, когда они умрут, потому что посвящение Богу его на главе его |
He gave his life for his country. | Он отдал свою жизнь за свою страну. |
Tom gave his life for his country. | Том отдал жизнь за свою страну. |
Tom blamed his mother for his problems. | Том обвинил мать в своих проблемах. |
His Excellency Cyprien Ntaryamira gave his life for his country. | Его Превосходительство г н Сиприен Нтарьямира посвятил свою жизнь служению своей стране. |
For his master | Не была предана своему хозяину. |
For his childlessness. | Харрис За бездетность. |
For his health? | На лечение? |
For his dearie | Свою избранницу |
For his sake. | Для его пользы. |
He was renowned for his natural ability to lead and for his genuine concern for the seamen under his command. | Декейтер был знаменит своими способностями руководителя и искренней заботой о моряках под его командованием. |
He kept it together for his son, and my father for his. | Он сохранил его для своего сына, а мой отец для своего. |
He gave up his life for his country. | Он отдал жизнь за свою страну. |
He searched his bag for his car key. | Он обыскал сумку, ища ключи от машины. |
Tom fished through his pockets for his keys. | Том обшарил все карманы в поисках ключей. |
Tom reached into his pocket for his keys. | Том потянулся в карман за ключами. |
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? | (76 9) неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его врод и род? |
Even an heritage unto Israel his servant for his mercy endureth for ever. | (135 22) в наследие Израилю, рабу Своему, ибо вовек милость Его |
I'm sick in my heart for Manuel, for his pain and his disappointment. | Не плачь, Леонардо. Мне тяжело видеть Мануэля. |
Ask for his advice. | Спроси у него совета. |
Ask for his advice. | Спросите у него совета. |
Except for his wife. | кроме жены его. |
Except for his wife. | Мы решили, что она останется позади . Ангелы сказали, что им велено покарать народ, который совершал отвратительные грехи и тяжкие преступления. |
Except for his wife. | кроме его жены. |
Thankful for His blessings. | благодарным за благодеяния Его. |
Thankful for His blessings. | Был благодарным за Его благодеяния. |
For his bombastic artwork. | За его за его великолепную арт работу |
It's for his soul. | Ради его души. |
Noted for his piety. | Замечен в добродетели. |
Shoot for his button. | Вот так! Молодец. |
For his own good. | Ради его же блага. |
For instance, his name. | Его имя, например? |
Pray for his soul. | Молитесь за его душу. |
His mind, for instance. | Например, своим умом. |
Determined to try again for his daughter, one morning he started his journey with his daughter for Chamrarghat. | Но он очень хотел помочь своей дочери и одним утром решился отправиться с ней в путь до Чамрархата. |
Rejoice, you nations, with his people, for he will avenge the blood of his servants. He will render vengeance to his adversaries, And will make expiation for his land, for his people. | Веселитесь, язычники, с народом Его ибо Он отмстит за кровь рабов Своих, и воздаст мщение врагам Своим, и очистит землю Свою и народ Свой! |
Is his unexpected appointment a reward for his silence? | Является ли его назначения наградой за молчание? |
His grandfather is still very healthy for his age. | Для своего возраста его дед всё еще чрезвычайно здоров. |
He cared for his mother after his father died. | После смерти отца, он заботился о своей матери. |
The reason for his downfall was his extreme cruelty. | Причиной его падения была его крайняя жестокость. |