Translation of "freshened" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Sound sleep freshened him up. | Крепкий сон взбодрил его. |
Keep everybody freshened up, will you? | Поухаживай за народом. Мы скоро. |
And among His signs is that you see the earth lying neglected, so when We sent down water on it, it freshened up and grew forth indeed He Who gave it life, will revive the dead indeed He is Able to do all things. | Из Его знамений что ты видишь землю униженной, а когда Мы ниспосылаем на нее воду, она волнуется и разбухает. Тот, кто оживил ее, оживитель мертвых. |
And among His signs is that you see the earth lying neglected, so when We sent down water on it, it freshened up and grew forth indeed He Who gave it life, will revive the dead indeed He is Able to do all things. | Одним из знамений, свидетельствующих о могуществе Аллаха, также является пробуждение иссохшей земли после того, как Аллах ниспосылает на нее дождь. Она начинает шевелиться из за того, что в ней пробуждаются растения, и разбухает. |
And among His signs is that you see the earth lying neglected, so when We sent down water on it, it freshened up and grew forth indeed He Who gave it life, will revive the dead indeed He is Able to do all things. | Среди Его знамений то, что ты видишь землю иссохшей, но когда Мы ниспосылаем на нее воду, она приходит в движение и набухает. Воистину, Тот, Кто оживил ее, непременно оживит мертвецов. |
And among His signs is that you see the earth lying neglected, so when We sent down water on it, it freshened up and grew forth indeed He Who gave it life, will revive the dead indeed He is Able to do all things. | Из доказательств мощи Аллаха Всевышнего ты видишь (о ты, который можешь видеть!) сухую землю, но когда Мы ниспосылаем на неё воду, она волнуется и разбухает (и на ней появляются растения). Тот, кто воскресил землю после засухи, может оживлять и мёртвых. |
And among His signs is that you see the earth lying neglected, so when We sent down water on it, it freshened up and grew forth indeed He Who gave it life, will revive the dead indeed He is Able to do all things. | К знамениям Его относится и то, что ты видишь землю иссохшей, но когда Мы ниспосылаем на нее дождь, она вздымается и разбухает. Воистину, Тот, кто оживил ее, оживляет покойников. |
And among His signs is that you see the earth lying neglected, so when We sent down water on it, it freshened up and grew forth indeed He Who gave it life, will revive the dead indeed He is Able to do all things. | Но вот Мы на нее прольем (обильный) дождь, Она взволнуется, набухнет и воскреснет. Поистине, ведь Тот, Кто землю к жизни воскрешает, Способен оживить и мертвых, Ведь всемогущ Аллах над всем и вся! |
And among His signs is that you see the earth lying neglected, so when We sent down water on it, it freshened up and grew forth indeed He Who gave it life, will revive the dead indeed He is Able to do all things. | В числе знамений Его земля, которую видишь поблекшею но когда Мы пошлем на нее воду, она получает в себя силу и произращает. Действительно, Тот, кто оживляет ее, оживит и мертвых потому что Он всемогущ. |