Translation of "frontiers" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Evolution s New Frontiers | Новые границы для эволюции |
New Frontiers for Labor. | New Frontiers for Labor. |
The New Frontiers of Loyalty | Новые границы лояльности |
Kelly, J.B. Eastern Arabian Frontiers. | Kelly, J.B. Eastern Arabian Frontiers. |
The other recognizes no frontiers. | Другой их не признает. |
They were contagious across national frontiers. | Его не могли остановить государственные границы. |
1940 Inner Asian Frontiers of China . | 1934 Inner Asian Frontiers of China. |
) (1945) The psychological frontiers of society . | ) (1945) The psychological frontiers of society . |
DECLARATION ON THE INVIOLABILITY OF FRONTIERS | Декларация о неприкосновенности границ |
The frontiers are guarded by mere words. | Замечательно. Границы охраняют миллионы слов и заверений. |
The country was repeatedly raided on its frontiers. | Страна стала индустриализироваться и урбанизироваться. |
The last article is entitled, No New Frontiers. | Новых неизведанных областей познания больше не осталось . |
group, as well as contacts across frontiers . 84 18 | а также контакты через границы 84 18 |
So this is a session on frontiers in neuroscience. | В данной секции речь идёт о до сих пор неисследованных областях нейробиологии. |
And that could take us to new frontiers, actually. | Это может вывести нас на новые рубежи. |
The last article is an article entitled No New Frontiers. | и последний заголовок в этой статье звучал так Новых неизведанных областей познания больше не осталось . |
Language and Linguistics Monograph Series B Frontiers in Linguistics III. | Language and Linguistics Monograph Series B Frontiers in Linguistics III. |
) The Transformation of Frontiers from Late Antiquity to the Carolingians. | From Antiquity to the Carolingians. |
So, you know, we are advancing the frontiers of science. | Это простое изобретение может способствовать научному открытию. |
Today s frontiers of fundamental physics are far removed from everyday experience. | Сегодняшние границы фундаментальной физики далеки от повседневного опыта. |
Storm and stress along the northern frontiers of the Abbassid caliphate. | Storm and stress along the northern frontiers of the Abbassid caliphate. |
The theme was quot Towards new frontiers against natural disasters quot . | Тема Конференции была следующей quot К новым рубежам в борьбе со стихийными бедствиями quot . |
(Stefan University Press Series on Frontiers in Science and Technology) (Paperback), 1999. | (Stefan University Press Series on Frontiers in Science and Technology) (Paperback). |
Do they not see Us advancing into the land, reducing its frontiers? | Разве они мекканские многобожники не видят, что Мы приходим к земле, сокращая ее по краям отдаем во власть верующим город за городом, землю за землей ? |
Do they not see Us advancing into the land, reducing its frontiers? | Разве они не видят, что Мы приходим к земле, сокращая ее по краям. |
Do they not see Us advancing into the land, reducing its frontiers? | Если бы они посмотрели вокруг себя, то увидели бы, что со всех сторон их окружают только погибшие люди. А наряду с этим они услышали бы голоса тех, кто оповещает о смерти, и осознали бы, что целые поколения людей одно за другим отправляются на погибель. |
Do they not see Us advancing into the land, reducing its frontiers? | Неужели они не видят, что Мы уменьшаем землю по краям (отдаем ее во владение верующим)? |
Do they not see Us advancing into the land, reducing its frontiers? | Неужели они не видят, что происходит вокруг них? Разве они не замечают, что Мы уменьшаем их землю в её границах победами верующих? |
Do they not see Us advancing into the land, reducing its frontiers? | Неужели они не видят, что по Нашему велению земля уменьшается по краям? |
Do they not see Us advancing into the land, reducing its frontiers? | Не видят ли они, что Мы, Придя к земле (чрез Наше Откровенье), С краев ее все больше замыкаем? |
Do they not see Us advancing into the land, reducing its frontiers? | Не видят ли они, что Мы вступаем в их землю, убавляем ее в границах? |
Noting that control measures are applied at frontiers by State control services, | отмечая, что контроль осуществляется на границах государственными службами контроля, |
Law sets frontiers, not artificially drawn, within which men shall be inviolable. | Закон строит границу, не искусственно (случайно) проведенную, внутри которой человек будет неприкосновенен . |
With the frontiers closed, he may not even have come at all. | Хотя границы перекрыты, можно выбраться через Антиб по морю. |
On August 1, 1881, he took over the administration of the former Frontiers . | 1 августа 1881 года Пеячевич торжественно принял административное управление на территории бывших краин. |
Bibliography Matthias Hardt Hesse, Elbe, Saale and the Frontiers of the Carolingian Empire. | Саксонский берег Matthias Hardt Hesse, Elbe, Saale and the Frontiers of the Carolingian Empire. |
Bearing in mind the need to facilitate the passage of goods at frontiers, | принимая во внимание необходимость содействия прохождению грузов через границы, |
Let us now show that together we can expand the frontiers of peace. | Давайте теперь покажем, что вместе мы можем раздвинуть границы мира. |
contacts with other members of their group, as well as contacts across frontiers | другими членами своей группы, а также контакты через границы |
contacts with other members of their group, as well as contacts across frontiers | с другими членами своей группы, а также контакты через границы |
When they get to the frontiers of what was known, they need innovation. | Они показали нам, что государства могут обеспечивать действительно высокие темпы экономического роста, инвестируя капитал. |
Stories cannot demolish frontiers, but they can punch holes in our mental walls. | Истории не разрушат границы, но они могут пробить дыры в стенах нашего сознания. |
Although Metternich sought to deter any possible French resurgence, he restored France s prewar frontiers. | Несмотря на то что Меттерних стремился предотвратить любую возможность возрождения Франции, он позволил ей вернуться к довоенным границам. |
Today, the debate about Europe s frontiers is not confined to officials or think tanks. | В настоящее время дебаты о границах Европы не ограничиваются чиновниками или мозговыми центрами. |
He was a brilliant scientist at the frontiers of mathematics, even as a teenager. | Он был выдающимся учёным и передовиком в математике, даже ещё подростком. |