Translation of "gleaned" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

So she gleaned in the field until even, and beat out that she had gleaned and it was about an ephah of barley.
Так подбирала она на поле до вечера и вымолотила собранное, ивышло около ефы ячменя.
So she gleaned in the field until evening and she beat out that which she had gleaned, and it was about an ephah of barley.
Так подбирала она на поле до вечера и вымолотила собранное, ивышло около ефы ячменя.
How to deal with evidence of terrorist planning gleaned from states suspected of practicing torture?
Что делать со свидетельствами о планах террористов, полученными от государств, подозреваемых в использовании пыток?
Experts disagreed as to how much information could have been gleaned from the tail fragment.
Эксперты разошлись во мнениях о том, как много информации можно было получить из фрагмента хвоста.
Any information on that issue gleaned over recent years could be useful background information for the working group.
Любая информация по этому вопросу, охватывающая последние годы, могла бы послужить полезной справочной информацией для рабочей группы.
Priorities for the next phase of work will be set in accordance with the information gleaned from the survey.
Порядок приоритетов следующего этапа работы будет устанавливаться в зависимости от информации, полученной в результате проведения обзора.
So an entire philosophy, a body of knowledge about the natural world that had been empirically gleaned over centuries, goes away.
То есть, целая философская система, корпус знаний об окружающем мире, которые по крупице собирались веками, уходит навсегда.
He stated that option one was cost neutral whereas option two required an additional 8.2 million, to be gleaned from the 450 million base.
США, которые предполагается получить за счет базового объема программных ресурсов, составляющего 450 млн. долл.
The use of terminology with regard to discrimination is, as may be gleaned from the above, slightly different from that which underpins the Convention.
Как можно заключить из вышеизложенного, терминология, используемая в отношении дискриминации, несколько отличается от той, которая лежит в основе Конвенции.
That we are nearing a conclusion on the outstanding issues can be gleaned from our voting records and the tone of the general debate.
О том, что мы близки к завершению работы по нерешенным проблемам, можно судить по отчетам о голосованиях и по тону общих прений.
So we'll start with an example of a new hypothetical feature for rotten potatoes, where we can add movies using information gleaned from TMDB.
Таким образом в основном мы будем уделять внимание RSpec с точки зрения написания спецификаций для наших моделей и контроллеров.
We have gleaned from what we heard that the situation in Kosovo is, on the whole, developing satisfactorily and that significant progress has been made in standards implementation.
Из услышанного нами мы можем сделать вывод о том, что ситуация в Косово, в целом, развивается удовлетворительно и что в осуществлении стандартов был достигнут значительный прогресс.
Yeah, we spend a lot of time talking to marketers, and I think 60 percent of it is exactly what you say, there are insights to be gleaned there.
Сендил Муллайнатан
Sendhil Mullainathan Yeah, we spend a lot of time talking to marketers, and I think 60 percent of it is exactly what you say, there are insights to be gleaned there.
Сендил Муллайнатан Да, мы много времени провели в общении с маркетологами. И, я думаю, 60 этого именно то, что вы говорите, и можно перенять полезный опыт,
I was not familiar with the musical saw until I met Miguel Ángel, but from what I gleaned on YouTube, it is a popular instrument in many parts of the world.
Я не был знаком с музыкальной пилой, пока не повстречал Мигеля Анхеля, но как я понял из YouTube, это популярный инструмент во многих частях света.
If information exists, it may also be gleaned through secondary sources or an amalgam of interviews, searches of financial records, documents, procurement records, or by examining personal associations and hierarchical structures.
Если какая либо информация существует, к ней можно получить доступ и через вторичные источники или путем использования всей совокупности собеседований, финансовых архивов, документов и коносаментов, или в результате анализа межличностных связей и систем подчинения.
She went, and came and gleaned in the field after the reapers and she happened to come to the portion of the field belonging to Boaz, who was of the family of Elimelech.
Она пошла, и пришла, и подбирала в поле колосья позади жнецов. И случилось, что та часть поля принадлежала Воозу, который из племени Елимелехова.
And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers and her hap was to light on a part of the field belonging unto Boaz, who was of the kindred of Elimelech.
Она пошла, и пришла, и подбирала в поле колосья позади жнецов. И случилось, что та часть поля принадлежала Воозу, который из племени Елимелехова.
We must approach sustainable development in a way that respects and builds on the age old concept of sustainable living and takes full account of the wisdom that can be gleaned from indigenous cultures worldwide.
Мы должны решать вопрос устойчивого развития путем, сохраняющим вековую концепцию устойчивого образа жизни и развивающим ее, полностью принимая во внимание мудрость, которую по крупицам можно собрать у коренного населения во всем мире.
She took it up, and went into the city and her mother in law saw what she had gleaned and she brought out and gave to her that which she had left after she was sufficed.
Взяв это, она пошла в город, и свекровь ее увидела, что она набрала. И вынула Руфь из пазухи своей и дала ей то, что оставила, наевшись сама.
And she took it up, and went into the city and her mother in law saw what she had gleaned and she brought forth, and gave to her that she had reserved after she was sufficed.
Взяв это, она пошла в город, и свекровь ее увидела, что она набрала. И вынула Руфь из пазухи своей и дала ей то, что оставила, наевшись сама.
They turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon and they gleaned of them in the highways five thousand men, and followed hard after them to Gidom, and struck of them two thousand men.
Оставшиеся оборотились и побежали к пустыне, к скале Риммону, и побили еще Израильтяне на дорогах пять тысяч человек и гнались за ними доГидома и еще убили из них две тысячи человек.
And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon and they gleaned of them in the highways five thousand men and pursued hard after them unto Gidom, and slew two thousand men of them.
Оставшиеся оборотились и побежали к пустыне, к скале Риммону, и побили еще Израильтяне на дорогах пять тысяч человек и гнались за ними доГидома и еще убили из них две тысячи человек.
OIOS gleaned from responses to its survey that in the deployment phase, when missions were highly vulnerable, insufficient information was available to support decision making and many of the decisions were reactive owing to this lack of information.
Из ответов на свою анкету УСВН установило, что на этапе развертывания, когда миссии очень уязвимы, они получают недостаточную информацию для того, чтобы принимать решения, и поэтому многие решения отражают лишь реакцию на сложившуюся ситуацию.
It was in this spirit that Alexander Uspensky published a map on the website Yod News featuring Russia s various regions and ethnicities, labeled with stereotypes gleaned from autocomplete suggestions generated by the website Yandex, Russia s most popular Internet search engine.
В этом духе Александр Успенский опубликовал на сайте Yod News карту различных регионов и национальностей России с отмеченными стереотипами о них, полученными из поисковых подсказок в Яндексе .
Her mother in law said to her, Where have you gleaned today? Where have you worked? Blessed be he who noticed you. She showed her mother in law with whom she had worked, and said, The man's name with whom I worked today is Boaz.
И сказала ей свекровь ее где ты собирала сегодня и где работала? да будет благословен принявший тебя! Руфь ! объявила свекрови своей, у кого онаработала, и сказала человеку тому, у которого я сегодня работала, имяВооз.
And her mother in law said unto her, Where hast thou gleaned to day? and where wroughtest thou? blessed be he that did take knowledge of thee. And she shewed her mother in law with whom she had wrought, and said, The man's name with whom I wrought to day is Boaz.
И сказала ей свекровь ее где ты собирала сегодня и где работала? да будет благословен принявший тебя! Руфь ! объявила свекрови своей, у кого онаработала, и сказала человеку тому, у которого я сегодня работала, имяВооз.