Translation of "grownup" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Grownup - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Grownup grandchildren, too. | И уже больших внуков. |
Lily sure acted grownup. | Лили играла замечательно, правда? |
Ctrl G Look Mode Grownup | Ctrl Q Файл Выход |
Robert, Robert, we're grownup now. | Роберт, Роберт мы уже повзрослели! |
It's good to be a grownup. | Взрослым быть тоже хорошо. |
Now it's good to be a grownup. | Хорошо быть взрослым, да? |
He's a grownup who can't even read. | Да он же даже читать не умеет! |
It's a constant worry having grownup daughters. | Но не питайте никаких ложных надежд на её счёт. Взрослые дочери это постоянное беспокойство. |
Now that I'm a grownup, I think otherwise. | Теперь, будучи взрослым, я думаю иначе. |
I'm a married man and have grownup daughters... | Я женат, у меня две взрослые дочери. |
That wouldn't be possible. But as a grownup. | вряд ли это получится... |
How could I have acknowledged a grownup daughter? | Как могла я признаться, что у меня взрослая дочь? |
But I'm grownup enough to know your technique. | Но я достаточно взрослая, чтобы знать вашу технику. |
You're not really grownup until that happens to you. | Наверное, нельзя повзрослеть, пока с тобой не случится подобного. |
Asking grownup people to believe that kind of jazz. | Взрослые люди не поверят в такую чушь. |
All of a sudden, I've got a big grownup boy. | Вот неожиданность, мой мальчик так повзрослел |
So now we know that Torosaurus is actually a grownup Triceratops. | Что ж, теперь мы знаем, что торозавры на самом деле выросшие трицератопсы. |
Can you imagine a grownup man having to sink so low? | Можете представить, чтобы человек так низко пал? |
The parallel collapse of a grownup Republican presence in the executive branch. | Параллельное крушение позиций зрелых республиканцев в исполнительной ветви власти. |
The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar. | В режиме для взрослых показывается меню. |
No. No, i'm not. I'm very grownup, and i'm going to fool the world. | Нет, нет я уже взрослая и я собираюсь одурачить весь мир о даже не думай что у нас с тобой общего? |
We all have feelings we don't act upon, and that's part of being a grownup. | Сегодня мы говорим о гомосексуальности. |
But let's do it like grownup people, and get the kids out of the building. | Но сделайте это как взрослые люди и выведите детей из здания. |
I saved it from the picnic for us to dream on, the way grownup people do. | Я хотела сохранить его как наш свадебный пирог, как взрослые делают. |
You ought to be ashamed of yourself... playing around with kids, smashing people's windows. A big grownup man. | Постыдились бы, играете с детьми, стекла бьете, а ведь взрослый уже. |
It is the honourable badge of the coal miner, and I envied it on my father and grownup brothers. | Это почетный знак шахтеров, и я им завидовал, отцу и старшим братьям. |
In the US, the collapse of grownup Republicans in Congress the extraordinary failure of fiscal conservatives to mount any effective opposition to the Bush administration's renewed destabilization of American government finances. | В США поражение зрелых республиканцев в Конгрессе поразительная неспособность фискальных консерваторов создать эффективную оппозицию администрации Буша привело к новой дестабилизации американских правительственных финансов. |
In the US, the collapse of grownup Republicans in Congress the extraordinary failure of fiscal conservatives to mount any effective opposition to the Bush administration's renewed destabilization of American government finances. | В США поражение зрелых республиканцев в Ко грессе поразительная неспособность фискальных консерваторов создать эффективную оппозицию администрации Буша привело к новой дестабилизации американских правительственных финансов. |