Translation of "had led" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
For we had led you astray. | Мы ввели вас в заблуждение, и мы сами были заблудшими . Предводители неверующих ответят Вы поклонялись ложным божествам вместе с нами, и вы ничем не лучше нас. |
For we had led you astray. | Мы призывали вас к заблуждению и нечестию, и вы послушали нас. |
That had led to a catastrophe. | Это привело к катастрофе. |
Such cooperation had led to significant improvement. | Такое сотрудничество позволило значительно улучшить ситуацию. |
You see, she had led a very sheltered life. | Да. Видишь ли, у нее была очень безмятежная жизнь. |
Their investigations and intelligence sharing had led to significant results. | Результаты этой деятельности уже видны. |
The circumstances that had led to its adoption still prevailed. | Обстоятельства, которые повлекли за собой принятие Программы действий, сохраняют свою актуальность. |
And had He willed He would have led you all aright. | И если бы Он пожелал, то непременно наставил бы на истинный путь всех вас сделал бы верующими . |
And had He willed He would have led you all aright. | Если бы Он пожелал, то повел бы прямым путем вас всех. |
And had He willed He would have led you all aright. | Если бы Аллах пожелал, то все люди последовали бы прямым путем. Однако Аллах соизволил проявить милость и великодушие по отношению к некоторым людям, которых Он наставил на прямой путь, а остальных людей Он лишил верного руководства по Своей мудрости и справедливости. |
And had He willed He would have led you all aright. | Если бы Аллах пожелал, то Он вас всех наставил бы на прямой путь. |
And had He willed He would have led you all aright. | Если бы Он пожелал, Он бы всех вас направил на прямой путь, но Он даровал вам разум, чтобы вы могли размышлять, и волю, чтобы выбрать правильный путь. |
And had He willed He would have led you all aright. | Если бы Аллах пожелал, то Он вас всех направил бы на прямой путь. |
And had He willed He would have led you all aright. | И если б Он желал того, Он всех бы вас одним путем направил. |
In Angola, the civil war had led to a humanitarian crisis. | В чрезвычайной помощи нуждается не менее четырех млн. |
Those steps had naturally led to a considerable reduction of armaments. | Эти меры закономерно привели к значительному сокращению вооружений. |
The quota system had not led to sex stereotyping in employment. | Система квот не привела к усилению стереотипных представлений о женщине в области занятости. |
This had led my friends disliking coming over to our place! | Это привело к тому, что мои друзья расхотели приходить к нам! |
It had indeed led his youngest daughter to a royal marriage. | Шар привёл его младшую дочь к свадьбе с Принцем! |
Richard Keith Call, who had led the Florida volunteers as a Brig. | Впоследствии был вызван Ричард Кейт, который привел во Флориду добровольцев. |
For we had led you astray. In fact we ourselves were astray. | И мы же сбили вас отклонили от Истинной Веры , (ведь) поистине, мы (и сами) стали сбившимися (еще до вас) . |
For we had led you astray. In fact we ourselves were astray. | И мы сбили вас, мы сами были сбившимися . |
For we had led you astray. In fact we ourselves were astray. | Мы ввели вас в заблуждение, и мы сами были заблудшими . |
For we had led you astray. In fact we ourselves were astray. | Мы вас совратили, так как сами были заблудшими . |
For we had led you astray. In fact we ourselves were astray. | Мы заблудили вас лишь потому, Что сами были в заблужденье . |
For we had led you astray. In fact we ourselves were astray. | Мы ввели вас в заблуждение , |
That had led to a rapid decrease in the demand for visas. | Это привело к быстрому сокращению количества визовых запросов. |
Well nigh he had led us astray from our gods if we had not persevered towards them. | Он Мухаммад (был) (уже) близок к тому, чтобы (своими сильными доводами) сбить нас от наших богов, если бы мы не проявили терпение в (поклонении) им . |
Well nigh he had led us astray from our gods if we had not persevered towards them. | Он готов был сбить нас от наших богов, если бы мы не держались бы их стойко . |
Well nigh he had led us astray from our gods if we had not persevered towards them. | Он готов был отвратить нас от наших богов, если бы мы не проявили терпение . |
Well nigh he had led us astray from our gods if we had not persevered towards them. | который чуть было не сбил нас с пути , если бы мы не были привержены к нашим богам? |
Well nigh he had led us astray from our gods if we had not persevered towards them. | Он от (пути) наших богов Чуть было нас не уклонил, Если бы мы так стойко не держались . |
Well nigh he had led us astray from our gods if we had not persevered towards them. | Не много бы еще, и он отклонил бы нас от богов наших, если бы мы не были стойки в усердии к ним . |
Exports to foreign markets had increased and, combined with increased domestic demand, had led to significant economic growth. | Объем экспорта на иностранные рынки возрос, что наряду с увеличением внутреннего спроса обусловило значительный рост экономики. |
No one led the meeting, and all men had the right to speak. | No one led the meeting, and all had the right to speak. |
The Pharaoh had led his people astray, and did not rightly guide them. | И ввел Фараон свой народ в заблуждение (представив им неверие как нечто хорошее) и не повел он их верным путем (как обещал). |
He led me astray from the Warning after it had come to me. | Ведь он тот мой друг отвратил меня от Напоминания Корана , после того как оно пришло ко мне . |
The Pharaoh had led his people astray, and did not rightly guide them. | И сбил Фираун свой народ с пути и не повел их прямо. |
The Pharaoh had led his people astray, and did not rightly guide them. | Таковы последствия неверия, заблуждения и отказа от прямого пути. Фараон ввел свой народ в заблуждение, приукрасил в их глазах неверие и привил им отвращение к проповедям Мусы. |
He led me astray from the Warning after it had come to me. | Это он отвратил меня от Напоминания (Корана) после того, как оно дошло до меня . Воистину, дьявол оставляет человека без поддержки. |
The Pharaoh had led his people astray, and did not rightly guide them. | Фараон ввел в заблуждение свой народ и не повел его прямым путем. |
He led me astray from the Warning after it had come to me. | Это он отвратил меня от Напоминания (Корана) после того, как оно дошло до меня . |
The Pharaoh had led his people astray, and did not rightly guide them. | И сбил Фараон свой народ с прямого пути истины, ввёл его в заблуждение, и они все погибли. |
He led me astray from the Warning after it had come to me. | Этот друг отвратил меня от поминания Аллаха и чтения Корана, после того как он был мне передан . |
The Pharaoh had led his people astray, and did not rightly guide them. | Так Фир'аун ввел в заблуждение свой народ и повел его неверным путем. |