Translation of "had led" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

For we had led you astray.
Мы ввели вас в заблуждение, и мы сами были заблудшими . Предводители неверующих ответят Вы поклонялись ложным божествам вместе с нами, и вы ничем не лучше нас.
For we had led you astray.
Мы призывали вас к заблуждению и нечестию, и вы послушали нас.
That had led to a catastrophe.
Это привело к катастрофе.
Such cooperation had led to significant improvement.
Такое сотрудничество позволило значительно улучшить ситуацию.
You see, she had led a very sheltered life.
Да. Видишь ли, у нее была очень безмятежная жизнь.
Their investigations and intelligence sharing had led to significant results.
Результаты этой деятельности уже видны.
The circumstances that had led to its adoption still prevailed.
Обстоятельства, которые повлекли за собой принятие Программы действий, сохраняют свою актуальность.
And had He willed He would have led you all aright.
И если бы Он пожелал, то непременно наставил бы на истинный путь всех вас сделал бы верующими .
And had He willed He would have led you all aright.
Если бы Он пожелал, то повел бы прямым путем вас всех.
And had He willed He would have led you all aright.
Если бы Аллах пожелал, то все люди последовали бы прямым путем. Однако Аллах соизволил проявить милость и великодушие по отношению к некоторым людям, которых Он наставил на прямой путь, а остальных людей Он лишил верного руководства по Своей мудрости и справедливости.
And had He willed He would have led you all aright.
Если бы Аллах пожелал, то Он вас всех наставил бы на прямой путь.
And had He willed He would have led you all aright.
Если бы Он пожелал, Он бы всех вас направил на прямой путь, но Он даровал вам разум, чтобы вы могли размышлять, и волю, чтобы выбрать правильный путь.
And had He willed He would have led you all aright.
Если бы Аллах пожелал, то Он вас всех направил бы на прямой путь.
And had He willed He would have led you all aright.
И если б Он желал того, Он всех бы вас одним путем направил.
In Angola, the civil war had led to a humanitarian crisis.
В чрезвычайной помощи нуждается не менее четырех млн.
Those steps had naturally led to a considerable reduction of armaments.
Эти меры закономерно привели к значительному сокращению вооружений.
The quota system had not led to sex stereotyping in employment.
Система квот не привела к усилению стереотипных представлений о женщине в области занятости.
This had led my friends disliking coming over to our place!
Это привело к тому, что мои друзья расхотели приходить к нам!
It had indeed led his youngest daughter to a royal marriage.
Шар привёл его младшую дочь к свадьбе с Принцем!
Richard Keith Call, who had led the Florida volunteers as a Brig.
Впоследствии был вызван Ричард Кейт, который привел во Флориду добровольцев.
For we had led you astray. In fact we ourselves were astray.
И мы же сбили вас отклонили от Истинной Веры , (ведь) поистине, мы (и сами) стали сбившимися (еще до вас) .
For we had led you astray. In fact we ourselves were astray.
И мы сбили вас, мы сами были сбившимися .
For we had led you astray. In fact we ourselves were astray.
Мы ввели вас в заблуждение, и мы сами были заблудшими .
For we had led you astray. In fact we ourselves were astray.
Мы вас совратили, так как сами были заблудшими .
For we had led you astray. In fact we ourselves were astray.
Мы заблудили вас лишь потому, Что сами были в заблужденье .
For we had led you astray. In fact we ourselves were astray.
Мы ввели вас в заблуждение ,
That had led to a rapid decrease in the demand for visas.
Это привело к быстрому сокращению количества визовых запросов.
Well nigh he had led us astray from our gods if we had not persevered towards them.
Он Мухаммад (был) (уже) близок к тому, чтобы (своими сильными доводами) сбить нас от наших богов, если бы мы не проявили терпение в (поклонении) им .
Well nigh he had led us astray from our gods if we had not persevered towards them.
Он готов был сбить нас от наших богов, если бы мы не держались бы их стойко .
Well nigh he had led us astray from our gods if we had not persevered towards them.
Он готов был отвратить нас от наших богов, если бы мы не проявили терпение .
Well nigh he had led us astray from our gods if we had not persevered towards them.
который чуть было не сбил нас с пути , если бы мы не были привержены к нашим богам?
Well nigh he had led us astray from our gods if we had not persevered towards them.
Он от (пути) наших богов Чуть было нас не уклонил, Если бы мы так стойко не держались .
Well nigh he had led us astray from our gods if we had not persevered towards them.
Не много бы еще, и он отклонил бы нас от богов наших, если бы мы не были стойки в усердии к ним .
Exports to foreign markets had increased and, combined with increased domestic demand, had led to significant economic growth.
Объем экспорта на иностранные рынки возрос, что наряду с увеличением внутреннего спроса обусловило значительный рост экономики.
No one led the meeting, and all men had the right to speak.
No one led the meeting, and all had the right to speak.
The Pharaoh had led his people astray, and did not rightly guide them.
И ввел Фараон свой народ в заблуждение (представив им неверие как нечто хорошее) и не повел он их верным путем (как обещал).
He led me astray from the Warning after it had come to me.
Ведь он тот мой друг отвратил меня от Напоминания Корана , после того как оно пришло ко мне .
The Pharaoh had led his people astray, and did not rightly guide them.
И сбил Фираун свой народ с пути и не повел их прямо.
The Pharaoh had led his people astray, and did not rightly guide them.
Таковы последствия неверия, заблуждения и отказа от прямого пути. Фараон ввел свой народ в заблуждение, приукрасил в их глазах неверие и привил им отвращение к проповедям Мусы.
He led me astray from the Warning after it had come to me.
Это он отвратил меня от Напоминания (Корана) после того, как оно дошло до меня . Воистину, дьявол оставляет человека без поддержки.
The Pharaoh had led his people astray, and did not rightly guide them.
Фараон ввел в заблуждение свой народ и не повел его прямым путем.
He led me astray from the Warning after it had come to me.
Это он отвратил меня от Напоминания (Корана) после того, как оно дошло до меня .
The Pharaoh had led his people astray, and did not rightly guide them.
И сбил Фараон свой народ с прямого пути истины, ввёл его в заблуждение, и они все погибли.
He led me astray from the Warning after it had come to me.
Этот друг отвратил меня от поминания Аллаха и чтения Корана, после того как он был мне передан .
The Pharaoh had led his people astray, and did not rightly guide them.
Так Фир'аун ввел в заблуждение свой народ и повел его неверным путем.