Translation of "hardships" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The people's hardships are our hardships. | Тяготы народа наши тяготы. |
We encounter hardships. | Мы сталкиваемся с трудностями. |
Long hardships, short life... | Долгие затруднения, короткая жизнь... |
Our men underwent great hardships. | Наши люди прошли через большие трудности. |
We have all been through hardships. | Мы все справились с трудностями. |
Daughters, in the Bible you will find all the hardships, all the hardships all, widows, poor, Orphan disease | Дочери, в Библии вы найдете все трудности, все тяготы всего, вдовам, бедным, сиротам болезни |
This creates even greater hardships for women. | Это создает для женщин еще большие трудности. |
It means 1,000 petty humiliations and hardships. | Она означает тысячи мелких унижений и трудностей. |
These economic hardships are deepened by social tension. | Эти экономические трудности усугубляются социальной напряженностью. |
There are lots of hardships in our life. | В нашей жизни много трудностей. |
We have indeed created man surrounded by hardships. | Ведь Мы создали человека в заботе Человек всю свою жизнь пребывает в мирских заботах до тех пор пока не умрет. А когда умрет, человека постигают заботы могильной жизни, того мира, и ожидание Вечной жизни. . |
We have indeed created man surrounded by hardships. | Мы создали человека в заботе. |
We have indeed created man surrounded by hardships. | Существует мнение, что речь идет о тех несчастьях и бедах, которые терпит и сносит человек в мирской жизни, после смерти и в Судный день. Человек должен стремиться избавиться от этих несчастий и творить дела, которые обеспечат ему вечное счастье и вечную радость. |
We have indeed created man surrounded by hardships. | Мы создали человека в тяготах. |
We have indeed created man surrounded by hardships. | Поистине, Мы сотворили человека, и он испытывает тяготы и трудности с самого первого момента его сотворения и до конца его жизни. |
We have indeed created man surrounded by hardships. | Воистину, Мы создали человека и наделили его тяготами. |
We have indeed created man surrounded by hardships. | Мы человека создали на тяготы (земные) |
We have indeed created man surrounded by hardships. | Мы сотворили этого человека легкомысленным. |
The Bosnian people continues to suffer great hardships. | Боснийский народ продолжает страдать от огромных лишений. |
We will make mistakes, we will experience hardships. | И эти ошибки помогут нам пережить сложности. |
No difficulties, no hardships, no crises, can justify terrorism. | Никакие трудности, лишения или кризисы не могут оправдать терроризм. |
South Sudan. In your lives you've endured extraordinary hardships. | В ваших жизнях вам пришлось справляться с чрезвычайными трудностями. |
Additional hardships result from the fact that families are separated. | Это создало новые проблемы, поскольку семьи оказались разделенными. |
It was probably because of the hardships we endured together. | Вероятно, это было из за трудностей, которые мы вместе пережили. |
I sympathize with you and the hardships you have endured. | Я сочувствую тебе и тому, что ты пережил. |
We shall bear with fortitude the hardships you inflict upon us. | И мы, непременно и обязательно, будем терпеть то, чем вы нам причиняете обиду ваши слова,... . |
We shall bear with fortitude the hardships you inflict upon us. | Мы будем терпеть то, чем вы нас обижаете. |
We shall bear with fortitude the hardships you inflict upon us. | При этом они уповали на Аллаха и открыто заявляли, что им достаточно Его покровительства. И тогда Всевышний избавлял своих посланников от зла многобожников, несмотря на то, что нечестивцы всячески пытались уничтожить их и затушить свет принесенной ими истины. |
We shall bear with fortitude the hardships you inflict upon us. | Мы непременно стерпим причиняемые вами мучения. |
We shall bear with fortitude the hardships you inflict upon us. | Поистине, мы будем полагаться на Аллаха, будем терпеть зло, которое вы причиняете нам своим упорством и требованиями представить другие доказательства помимо тех, с которыми мы пришли к вам. |
We shall bear with fortitude the hardships you inflict upon us. | Ради этого мы стерпим обиды от вас. |
We shall bear with fortitude the hardships you inflict upon us. | И терпеливо будем мы сносить обиды, Что причиняете вы нам. |
Unfortunately, since that time, the hardships have increased rather than decreased. | К сожалению, с прошествием времени эти трудности не уменьшились, а наоборот возросли. |
Economic hardships are mounting across the devastated tracts of Bosnian territory. | Экономические трудности наслаиваются одна на другую в опустошенных районах боснийской территории. |
Nations in transition from command to open economies face immense hardships. | Страны, осуществляющие переход от командной к открытой экономике, сталкиваются с колоссальными трудностями. |
Even with all these economic hardships, somehow I managed to be happy. | Даже несмотря на все эти экономические трудности, мне каким то образом удавалось быть счастливой. |
She did not wish to hide from him the hardships of her position. | Она от него не хотела скрывать всей тяжести своего положения. |
Tan Loy Chai, a 65 year old collector, narrates the hardships of cardboard collecting | Тан Лоу Чаи, 65 летний сборщик картона, рассказал о трудностях такой жизни |
We in Bosnia believe that, despite the hardships, good and justice cannot be defeated. | Мы, боснийцы, верим, что, несмотря на все трудности, добро и справедливость восторжествуют, их нельзя победить. |
In this period of unprecedented change, many hardships both expected and unforeseen have arisen. | В период беспрецедентных перемен возникает немало трудностей одновременно ожидаемых и непредвиденных. |
All about my early hardships, the newspaper business... and the rats I met running about. | Все о моих невзгодах в газетах и крысах, с которыми пришлось столкнуться. |
Due to the economic hardships within the Russian Empire, the completion of the building was delayed. | В связи с экономическими трудностями в Российской империи завершение строительства было отложено. |
The siege has isolated the Palestinian population in their towns, further compounding their socio economic hardships. | Из за этой блокады палестинское население оказалось изолировано в своих городах, что усугубило его социально экономические проблемы. |
This causes severe hardships and jeopardizes development efforts, including the achievement of the Millennium Development Goals. | Это приводит к серьезным лишениям и подрывает усилия в плане развития, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The disproportionate impact of the resulting hardships on poor and vulnerable groups has been particularly devastating. | Наиболее губительные последствия эти тяготы имели для бедных и уязвимых слоев населения. |