Translation of "harsher" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The harsher you are... | Чем более вы будете безжалостны... |
Harsher punishment could not be ruled out . | Не исключено и более суровое наказание . |
The prouder the individual, the harsher the punishment. | Чем более человек гордый, тем наказание строже. |
Notwithstanding any harsher penalty under other legal provisions | Вне зависимости от определенных иными юридическими положениями более строгих мер наказания |
Their fur is soft and dense, overlaid by longer, harsher hairs. | Мех мягкий и густой, с добавлением длинных, более жёстких волосков. |
But most of it is about more punitive sentencing, harsher sentencing. | Но в большинстве своём они связаны с более жёсткими приговорами. |
Furthermore, harsher than usual punishments were imposed on those who were caught driving | Более того, было установлено более строгое наказание для тех, кого поймали за рулем автомобиля |
The Ordinance prescribes harsher punishments if the victims are women and or children. | Постановление предписывает более суровые наказания, если жертвами являются женщины и или дети. |
My personal opinion is that it is too early to make the law harsher. | Мое личное мнение рано еще ужесточать Закон. |
Introducing harsher penalties for bride kidnapping may result in imprisoning all of the men in Kyrgyzstan. | Ужесточение наказания за кражу невесты может привести к тому, что мы пересажаем всех мужчин в Кыргызстане. |
As a result, the deprivations they experience are often even harsher than those of indigenous men. | В результате они нередко оказываются в еще более тяжелых условиях, чем мужчины представители тех же коренных народов. |
The Kurds were subject to much harsher food rationing measures than the rest of the population. | В плане продовольствия курды получают значительно меньшую долю, чем остальная часть населения. |
Another campaign launched this fall seeks to convince Kyrgyzstan's MPs to introduce harsher penalties for bride kidnapping. | Еще одна кампания, которая была начата этой осенью, пытается убедить депутатов внедрить более жестокие наказания за похищение невест. |
There is for them torment in the worldly life, but the torment of the Hereafter is harsher. | Им неверующим (уготовано) наказание в земной жизни, и, конечно, наказание Вечной жизни в Аду более сильнее. |
There is for them torment in the worldly life, but the torment of the Hereafter is harsher. | Для них наказание в ближайшем мире, и, конечно, наказание последнего более жестоко. |
There is for them torment in the worldly life, but the torment of the Hereafter is harsher. | Им уготованы мучения в мирской жизни, но мучения в Последней жизни будут еще более тяжкими, и никто не защитит их от Аллаха. Неверующие получат наказание в мирской жизни, а также наказание в жизни будущей, которое будет гораздо более мучительным, чем предыдущее. |
There is for them torment in the worldly life, but the torment of the Hereafter is harsher. | Для них в этой жизни будет наказание поражение, плен и казнь, если верующие будут придерживаться истины. А в будущей жизни для них непременно будет наказание ещё мучительнее и длительнее, и никто не спасёт их от него. |
There is for them torment in the worldly life, but the torment of the Hereafter is harsher. | Им наказание в этом мире, а наказание в будущем мире более тяжко. |
Terms of punishment for manslaughter ( 113) as well as torture ( 122) became harsher in the Penal Code. | В новом Кодексе ужесточено наказание за убийство (статья 113) и пытки (статья 122). |
(f) The handing down by the courts of harsher or inappropriate sentences against persons belonging to those groups | f) вынесению судами более суровых или несоразмерных наказаний лицам, принадлежащих к этим группам |
Since the beginning of this year, repression of human rights activists, lawyers, and bloggers has been harsher than ever. | С начала этого года репрессии в отношении выступающих в защиту прав человека активистов, юристов и блоггеров были жестче, чем когда либо. |
The Parliament had enacted legislative reforms to suppress that crime, including by establishing harsher penalties in the Penal Code. | Верховная Рада приступила к пересмотру законодательства по этому вопросу, и национальный Уголовный Кодекс предусматривает сейчас более суровые наказания. |
shall be liable to one to five years' imprisonment, unless a harsher penalty is applicable under another legal provision. | то такое должностное лицо подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от одного года до пяти лет, если на основании другого правового положения не предусмотрено более суровое наказание. |
An additional budget was allotted to increase employment by 10,000 jobs in Gaza where the economic conditions were harsher. | Дополнительные средства были выделены для увеличения уровня занятости на 10 000 рабочих мест в Газе, где экономические условия были более тяжелыми. |
And I think in some ways we've been much harsher to men in the annihilation of their girl cell. | И я думаю в некотором роде, мы были гораздо суровее к мужчинам, уничтожая их женскую сущность . |
While in Hargeisa, the independent expert received reports that police brutality was increasing, as many officers were using harsher methods. | Во время посещения Харгейсу независимому эксперту были переданы сообщения об ужесточении действий полиции, поскольку многими полицейскими применялись все более жестокие методы. |
Indeed, parallel to the Syrian drama, the rhetoric in the confrontation between Israel and Iran over the program has become dramatically harsher. | Параллельно сирийской драме, риторика в конфронтации между Израилем и Ираном по поводу этой программы стала значительно жестче. |
Under these circumstances, crises could be even greater, and the adjustments harsher as occurred under the last world currency, the gold standard. | При таких обстоятельствах, кризисы становились бы все масштабнее, а регуляторы все более жесткими, как это произошло с последней международной валютой золотым стандартом. |
The Supreme Court plans to draft a new bill that will enable courts to order harsher punishments for sex crimes on disabled individuals. | Верховный суд Южной Кореи занимается разработкой законопроекта , согласно которому наказания за изнасилования инвалидов будут ужесточаться. |
3.3 The complainant claims that there is a consistent pattern of gross human rights violations in Iran, and that repression has become harsher. | 3.3 Заявитель утверждает, что в Иране систематически совершаются грубые нарушения прав человека и что репрессии стали еще суровее. |
While the Western powers have embraced ever harsher sanctions, Russia and China view Iran as a tool in their global competition with the US. | В то время как западные державы принимали все более жесткие санкции, Россия и Китай расценивали Иран в качестве инструмента своей глобальной конкуренции с США. |
When Gazeta.ru asked him for an example of laws harsher than Russia s in at least one civilized country, Zharov turned to the United States | Когда журналист Газеты.ru попросил Жарова привести пример хоть одной цивилизованной страны , в которой законы жестче , чем в России, Жаров упомянул США |
There is for them torment in the worldly life, but the torment of the Hereafter is harsher. And they have no defender against God. | Им уготованы мучения в мирской жизни, но мучения в Последней жизни будут еще более тяжкими, и никто не защитит их от Аллаха. |
There is for them torment in the worldly life, but the torment of the Hereafter is harsher. And they have no defender against God. | Им наказание в сей жизни, И, несомненно, более жестоким Им будет наказание в другой, Им нет защиты от Аллаха! |
There is for them torment in the worldly life, but the torment of the Hereafter is harsher. And they have no defender against God. | Им наказание в настоящей жизни а наказание в будущей будет ещё жесточе никто не защитит их от Бога. |
Israelis and settlers have continued to receive more lenient sentences in contrast to the harsher ones meted out to Palestinians having committed similar offences. | Израильтяне и поселенцы по прежнему получали более мягкие приговоры, тогда как палестинцам, совершившим аналогичные правонарушения, выносились более строгие. |
On 8 May, another MP submitted a draft law that would introduce harsher penalties for those convicted of insulting the president and high ranking officials. | 8 мая другой депутат внёс законопроект с предложением ввести более строгие наказания для осуждённых по статьям об оскорблении президента и высокопоставленных чиновников. |
Unless and until widespread family planning and modern contraceptive services are established, expanding populations in the Horn of Africa will crash against a harsher future climate. | В третьих, регион уже живет в крайней нищете, поэтому негативные потрясения подталкивают его к катастрофе. |
Indeed, there are projects underway to develop crop varieties that use less water and maintain their yield potential under harsher drought conditions than today s crops.amp 160 | Действительно, в стадии разработки находятся проекты по разработке сортов, которые используют меньше воды и лучше сохраняют свою урожайность в суровых засушливых условиях, чем сегодняшние зерновые культуры. |
Unless and until widespread family planning and modern contraceptive services are established, expanding populations in the Horn of Africa will crash against a harsher future climate. | До тех пор, пока не будет применено современное планирование семьи наряду с современной контрацепцией, увеличивающееся население в Африканском Роге будет сталкиваться с более жестким климатом в будущем. |
Its admissibility has been confirmed, and the case now awaits a profound review, with many hoping the man accused of sexual abuse receives a harsher punishment. | Допустимость доказательств судом уже рассмотрена и он надеется, что при рассмотрении правовых оснований проверяемого решения будет применена жёсткая санкция в отношении обвиняемого в сексуальном насилии. |
Abroad, his main agenda was nakedly xenophobic No to membership in the Euro, significant disengagement from the European Union, and a harsher policy towards foreign asylum seekers. | Нет членству в валютном союзе, значительное обособление от Евросоюза и более жёсткая политика по отношению к иностранцам, желающим получить убежище. |
As harsh Israeli actions fail to deter Palestinians, Israel seems to raise the stakes, hoping that even harsher, more inhuman acts might bring the Palestinians to heel. | Поскольку грубые действия израильтян не в состоянии удержать палестинцев, Израиль, кажется, поднимает ставки, надеясь на то, что еще более грубые, более бесчеловечные акты смогут поставить палестинцев к ноге. |
Abroad, his main agenda was nakedly xenophobic No to membership in the Euro, significant disengagement from the European Union, and a harsher policy towards foreign asylum seekers. | Во внешней политике его главная программа действий была полна неприкрытой ксенофобии. Нет членству в валютном союзе, значительное обособление от Евросоюза и более жёсткая политика по отношению к иностранцам, желающим получить убежище. |
In some ways, this lighthearted approach to poking fun of the Olympics is a breath of fresh air compared to some of the harsher memes out there. | В некотором смысле, это беззаботное подшучивание над Олимпиадой глоток свежего воздуха среди более жёстких мемов . |