Translation of "has an own" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Each day has its own strength. Every day is an entirely different creation.
Шесть дней это шесть сил и шесть откровений, то есть слов Творца в этом мире, при помощи которых появились небо и земля.
KMail has its own home page at http kmail.kde.org where an FAQ is available.
KMail имеет свою собственную домашнюю страницу на http kmail.kde.org, там же находятся часто задаваемые вопросы (FAQ).
Now, each one of those queries has an interesting life and tale of its own.
Каждый из этих запросов имеет свою собственную жизнь и историю.
It has its own universe.
У него свой мир.
Everyone has their own reasons.
У каждого свои причины.
Everyone has their own talents.
Каждый из нас имеет свои таланты.
He has his own car.
У него есть свой автомобиль.
He has his own car.
У него своя машина.
He has his own room.
У него есть собственная комната.
He has his own room.
У него есть своя собственная комната.
Sweden has its own language.
У Швеции есть свой язык.
Everyone has their own burdens.
У каждого свой груз.
Tom has his own bedroom.
У Тома есть своя комната.
Tom has his own bedroom.
У Тома есть собственная комната.
Everyone has their own opinion.
Каждый человек имеет своё собственное мнение.
Everyone has their own opinion.
У всех своё мнение.
Tom has his own room.
У Тома есть своя комната.
Tom has his own room.
У Тома есть собственная комната.
Tom has his own apartment.
У Тома собственная квартира.
Tom has his own apartment.
У Тома есть своя квартира.
Tom has his own car.
У Тома есть собственная машина.
Tom has his own car.
У Тома есть собственный автомобиль.
Tom has his own blog.
У Тома есть собственный блог.
He has his own problems.
У него свои проблемы.
She has her own problems.
У неё свои проблемы.
He has his own business.
У него собственный бизнес.
He has his own business.
У него свой бизнес.
She has her own business.
У неё собственный бизнес.
She has her own business.
У неё свой бизнес.
Neuendorf has its own harbour.
В Нойендорфе есть собственная гавань.
Change has its own dynamic.
У перемен свой собственный динамизм.
It has it's own specifics.
Это особая специфика.
It has its own inspiration.
В этом пейзаже тоже что то есть.
It has its own innovation.
Weibo также инновативен.
Marketing has its own jargon.
Маркетинг имеет свою собственную терминологию.
Everyone has his own way.
У каждого свой путь.
Kathy has her own career.
Кэти должна делать карьеру.
He has his own timing.
У него своё летоисчисление.
Everyone has his own destiny.
Каждому свое!
Each discipline has its own language and its own separate machinery.
В каждой дисциплине устоялся свой собственный язык и своя собственная отдельная структура.
It's an escape from our own competition, and our own dramas.
Бегство от наших соревнований и от наших драм.
But if anyone doesn't provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever.
Если же кто о своих и особенно о домашних не печется, тот отрекся от веры и хуже неверного.
However, an IP packet is often carried as the payload inside an Ethernet frame, which has its own header and trailer.
Однако, IP пакеты часто переносятся как полезная нагрузка внутри фрейма Ethernet, который имеет свой собственный заголовок и хвост.
Every masterpiece has its own story.
Каждый шедевр имеет свою историю.
Each country has its own customs.
Каждая страна имеет свои собственные обычаи.