Translation of "he walks" to Russian language:
Dictionary English-Russian
He walks - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He walks slowly. | Он медленно ходит. |
He walks fast. | Он ходит быстро. |
He walks fast. | Он шагает быстро. |
He walks in. | Он ходит в. Скажем, это этот парень. |
He walks slowly. | Он ходит медленно. |
He walks to school. | Он ходит в школу пешком. |
He walks on crutches. | Он ходит на костылях. |
Lark, I hope he walks into my parlor before he walks into your web. | Надеюсь, перед этим он ко мне заскочит! |
He often walks to school. | Он часто ходит в школу пешком. |
He walks like a duck. | У него утиная походка. |
He walks in the park. | Он гуляет по парку. |
He walks like a soldier. | Походка как у солдата. |
He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out. | Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно а кто превращает пути свои, тот будет наказан. |
He walks in a stately manner. | У него величественная походка. |
He always walks with a rifle. | Он всегда ходит с винтовкой. |
He walks his dog every morning. | Он выгуливает собаку каждое утро. |
He walks his dog every morning. | Он гуляет с собакой каждое утро. |
He walks his dog every morning. | Он каждое утро гуляет с собакой. |
He sometimes walks in his sleep. | Он иногда ходит во сне. |
But, he walks off totally cool. | К тому же ушёл и глазом не моргнул. |
Maybe he walks in his sleep. | Может, он ходит во сне. |
He had several surgeries, he walks but cannot exercise. | У него было несколько операций, он может ходить, но не может заниматься спортом. |
Is he who walks prone on his face better guided, or he who walks upright on a straight path? | Тот ли, кто идет, (спотыкаясь и) падая на свое лицо неверующий , идет вернее, или тот, кто идет, выпрямившись, по прямому пути верующий ? |
He walks in the park every morning. | Он каждое утро гуляет в парке. |
What, is he who walks prone upon his face better guided than he who walks upright on a straight path? | Тот ли, кто идет, (спотыкаясь и) падая на свое лицо неверующий , идет вернее, или тот, кто идет, выпрямившись, по прямому пути верующий ? |
What, is he who walks prone upon his face better guided than he who walks upright on a straight path? | Тот ли, кто идет, опрокидываясь на свое лицо, идет вернее, или тот, кто идет ровно по прямой дороге? |
What, is he who walks prone upon his face better guided than he who walks upright on a straight path? | Кто же следует более правильным путем блуждающий с опущенным лицом или идущий по прямому пути, выпрямившись? |
What, is he who walks prone upon his face better guided than he who walks upright on a straight path? | Неужели всё уже наоборот кто же идёт прямым путём, тот, кто идёт спотыкаясь, падая лицом вперёд, или тот, кто идёт по прямому пути, выпрямившись во весь рост? |
What, is he who walks prone upon his face better guided than he who walks upright on a straight path? | Так кто же следует правым путем тот, кто бредет, согнувшись, понурив голову, или тот, кто шествует прямой дорогой, выпрямившись во весь рост? |
What, is he who walks prone upon his face better guided than he who walks upright on a straight path? | Кто ж лучший проводник Кто, пресмыкаясь, бьет челом о землю Иль тот, кто шествует по праведной стезе? |
What, is he who walks prone upon his face better guided than he who walks upright on a straight path? | Тот ли идет прямо по дороге, кто ходит потупив лице свое? Или тот на прямом пути, кто ходит, держа себя прямо? |
Is he who walks bent on his own design better guided, or he who walks upright on a straight path? | Тот ли, кто идет, (спотыкаясь и) падая на свое лицо неверующий , идет вернее, или тот, кто идет, выпрямившись, по прямому пути верующий ? |
Is he who walks bent on his own design better guided, or he who walks upright on a straight path? | Тот ли, кто идет, опрокидываясь на свое лицо, идет вернее, или тот, кто идет ровно по прямой дороге? |
Is he who walks bent on his own design better guided, or he who walks upright on a straight path? | Кто же следует более правильным путем блуждающий с опущенным лицом или идущий по прямому пути, выпрямившись? |
Is he who walks bent on his own design better guided, or he who walks upright on a straight path? | Неужели всё уже наоборот кто же идёт прямым путём, тот, кто идёт спотыкаясь, падая лицом вперёд, или тот, кто идёт по прямому пути, выпрямившись во весь рост? |
Is he who walks bent on his own design better guided, or he who walks upright on a straight path? | Так кто же следует правым путем тот, кто бредет, согнувшись, понурив голову, или тот, кто шествует прямой дорогой, выпрямившись во весь рост? |
Is he who walks bent on his own design better guided, or he who walks upright on a straight path? | Кто ж лучший проводник Кто, пресмыкаясь, бьет челом о землю Иль тот, кто шествует по праведной стезе? |
Is he who walks bent on his own design better guided, or he who walks upright on a straight path? | Тот ли идет прямо по дороге, кто ходит потупив лице свое? Или тот на прямом пути, кто ходит, держа себя прямо? |
Who is better guided he who walks grovelling on his face, or he who walks upright on a Straight Path? | Тот ли, кто идет, (спотыкаясь и) падая на свое лицо неверующий , идет вернее, или тот, кто идет, выпрямившись, по прямому пути верующий ? |
Who is better guided he who walks grovelling on his face, or he who walks upright on a Straight Path? | Тот ли, кто идет, опрокидываясь на свое лицо, идет вернее, или тот, кто идет ровно по прямой дороге? |
Who is better guided he who walks grovelling on his face, or he who walks upright on a Straight Path? | Кто же следует более правильным путем блуждающий с опущенным лицом или идущий по прямому пути, выпрямившись? |
Who is better guided he who walks grovelling on his face, or he who walks upright on a Straight Path? | Неужели всё уже наоборот кто же идёт прямым путём, тот, кто идёт спотыкаясь, падая лицом вперёд, или тот, кто идёт по прямому пути, выпрямившись во весь рост? |
Who is better guided he who walks grovelling on his face, or he who walks upright on a Straight Path? | Так кто же следует правым путем тот, кто бредет, согнувшись, понурив голову, или тот, кто шествует прямой дорогой, выпрямившись во весь рост? |
Who is better guided he who walks grovelling on his face, or he who walks upright on a Straight Path? | Кто ж лучший проводник Кто, пресмыкаясь, бьет челом о землю Иль тот, кто шествует по праведной стезе? |
Who is better guided he who walks grovelling on his face, or he who walks upright on a Straight Path? | Тот ли идет прямо по дороге, кто ходит потупив лице свое? Или тот на прямом пути, кто ходит, держа себя прямо? |
Related searches : Walks In - Walks Through - Walks Off - Take Walks - Walks Away - Solitary Walks - Walks Over - Walks Up - Taking Walks - Walks The Line - Walks You Through - Walks His Talk - Take Long Walks - Walks The Talk