Translation of "his old age" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
He looks old for his age. | Он выглядит старше своих лет. |
In his old age, Tom completely lost his mind. | На старости лет Том совсем выжил из ума. |
He saved money for his old age. | Он отложил деньги на старость. |
He saved money for his old age. | Он откладывал деньги на старость. |
In his old age, Geronimo became a celebrity. | В пожилом возрасте он стал знаменитостью. |
Whomever We grant old age, We reverse his development. | А кому Мы даем долголетие (дожить до старости), того Мы (вновь) переворачиваем в его сложении возвращаем в прежнее состояние, когда становятся слабыми его разум и тело . |
Whomever We grant old age, We reverse his development. | А кому Мы даем долголетие, того искривляем в его сложении. |
Whomever We grant old age, We reverse his development. | Неужели они не разумеют? Тело и ум старого человека становятся такими же слабыми, какими они были в первые годы его жизни. |
Whomever We grant old age, We reverse his development. | Тому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик. |
Whomever We grant old age, We reverse his development. | Того, кому дана долгая жизнь, Мы делаем согбенным. |
Whomever We grant old age, We reverse his development. | Кому даем Мы долгую жизнь, того делаем горбатым в его стане. |
His 15 year old brother is coming of age. | Его 15 летний брат достиг совершеннолетия. |
Old age? | Нет, она умерла от горя. |
He was eighty two years old and feeling his age. | Ему было восемьдесят два, и он чувствовал свой возраст. |
Just old age. | Состарился. |
It's old age! | Это старость! |
He is twelve years old. He is tall for his age. | Ему двенадцать лет. Для своего возраста он высок. |
I understand Tom salted away a good deal for his old age. | Как я понимаю, Том порядочно отложил на старость. |
Old age isn't pleasant. | Возраст зрелый не является приятным. |
Old age isn't pleasant. | Старость не радость. |
Old age pension under the retirement, cessation of employment at an advanced age and old age scheme. | Пенсионное пособие по старости в рамках страхования на случай выхода на пенсию, увольнения в преклонном возрасте и по старости. |
From middle age to old age to death. | Из среднего возраста к пожилому и смерти. |
At the age of seven years old his father has abandoned the family. | Когда Иоаннису исполнилось 7 лет, отец оставил семью. |
Whomever We grant old age, We reverse his development. Do they not understand? | Тех, кому Мы даруем долголетие, Мы из сильных делаем немощными. Неужели они не понимают и не постигают Нашей силы и способности сделать это, чтобы знать, что ближайшая жизнь преходящий мир, а вечна будущая жизнь? |
Whomever We grant old age, We reverse his development. Do they not understand? | Кому Мы жизнь долгую даруем, Тому Мы спину гнем с годами, Ужель и этого они не разумеют? |
Making Old Age Less Safe | Снижая уровень защищенности пожилых |
The Globalization of Old Age | Глобализация старости |
Tom died of old age. | Том умер от старости. |
Old age turns hair gray. | Старость делает волосы седыми. |
Old Age and Survivors' Benefits | Пособия в связи с достижением пожилого возраста и пособия на дожитие |
1) an old age pension | 1) пенсия по старости |
13.1 Old Age Pension Grants | 13.1 Пенсии по старости |
Act your age, old man! | Вспомни сколько тебе лет! |
That's a ripe old age. | Будет 22 года. |
Just old age, I guess. | Полагаю, от старости. |
They're for my old age. | Они мне на старость. |
The diseases of old age. | Бoлeзняx пoжилoгo вoзpacтa. |
Old? Just the right age. | Самый подходящий возраст. |
So Peter Peter's age Peter's age,he's four years old. | Питеру четыре года. |
Old age creeps upon us unnoticed. | Старость подкрадывается незаметно. |
Old age, disability and survivors' pensions | пенсии по старости, инвалидности и в связи с потерей кормильца |
EOBI Employees Old age Benefits Institution. | Заявление тщательно сформулировано. |
Old age is hell. There, there. | Старость это ад. |
There's nothing wrong with old age. | Нет ничего плохого в старости. |
Getting careless in my old age. | Небрежным становлюсь к старости. |