Translation of "horrid" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

What horrid brutes!
Какой ужасный животными!
What a horrid idea.
то уста немедленно откусят её. Какой ужас.
Yes, a mean, horrid man!
Да, низкий, гадкий человек!
'How horrid you men are!
Как вы гадки, мужчины!
This is horrid, isn't it?
Намучаетесь там, боюсь.
I hate the horrid things.
Ненавижу неаппетитную еду.
But London's a horrid place.
А Лондон такой ужасный.
'Oh, she was a horrid woman!
Ах, она гадкая женщина!
You know I... Stupid and horrid.
Какой ты мерзкий, глупый, гнусный.
Men are horrid vain and conceited.
Мужики отвратительны пустые, тщеславные.
Verily thou hast done a horrid thing.
Ведь ты сделал нечто (очень) порицаемое!
Verily thou hast done a horrid thing.
В первый раз Муса упрекнул Хадира по забывчивости, но в этот раз он не запамятовал, а просто не смог совладать собой.
Verily thou hast done a horrid thing.
Ты совершил предосудительный поступок! .
Verily thou hast done a horrid thing.
Ты совершил дурной поступок!
Verily thou hast done a horrid thing.
Ты поступил предосудительно .
Verily thou hast done a horrid thing.
Ты совершил дурной поступок .
Verily thou hast done a horrid thing.
Ты поступил жестоко!
His horrid insanity had reached its peak
Çocuğun cinneti de doruğuna ulaştı
Dear Parents, today is another horrid Sunday
Дорогие родители, сегодня опять ужасное воскресенье
Dear me, no, what a horrid thought!
Боже упаси, какой ужас!
Look at it how you like, it's horrid!'
Как хочешь, все таки гадость!
A hazy, horrid, acidic whirlwind, everything is chaos.
Мглистый, мерзкий, кислотный вихрь.
never sees horrid night, the child of hell,
Не ведает ночей бессонных, адских
Australia, with all those horrid kangaroos crawling about?
В Австралию? .. Где крадутся все эти ужасные кенгуру?
That was a horrid thing to say, Mona.
Мне было нелегко это сказать, Мона.
I no longer wish to live this horrid life.
Я больше не хочу жить этой ужасной жизнью.
You can't think what horrid thoughts I have about everything.'
Ты не можешь себе представить, какие у меня гадкие мысли обо всем.
'But what horrid thoughts can you have?' asked Dolly smiling.
Да какие же могут быть у тебя гадкие мысли? спросила Долли, улыбаясь.
Alexey, I cannot see clearly because of this horrid headache.
Алексей Дмитриевич, голубчик, ничего не соображаю, смертельно болит голова.
Nothing could be less inviting Nothing more rough and horrid
Никогда не смог бы себе представить чего либо более неприятного и негостеприимного.
It's horrid of me when you've been so nice to me.
Ужасно неприлично вы так добры, а я зеваю...
'Is he not right that everything on earth is evil and horrid?
Не прав ли он, что все на свете дурно и гадко?
'You have fallen in love with that horrid woman! She has bewitched you!
Ты влюбился в эту гадкую женщину, она обворожила тебя.
PATIENT, LADYLIKE PHOEBE. AND BECOME ENAMORED IN A NIGHT OF THAT HORRID, FORWARD, FLIRTING,
Терпеливая, благопристойная Фиби станет влюбленной на ночь этой ужасной, нахальной, кокетничающей, бессердечной, злобной, немного гадкой Ливви.
probably that horrid fIoozy you sleep with when you say you're working in marseille.
Конечно, с той жуткой девкой, с которой ты спишь, когда объявляешь мне, что коллеги попросили тебя смотаться в Марсель.
Her five horrid, deformed little dogs who incessantly yap on the roof under my window.
Пять её жутких, бесформенных маленьких собачек, которые беспрестанно тявкают на крыше под моим окном.
Yes. A horrid beast, with the body of a dragon and the head of a minotaur.
Да, ужасное чудовище с телом дракона и головой минотавра.
Everything was going perfectly until three days ago... when some horrid female envoy arrived from Moscow.
Все шло отлично, пока три дня назад не появилась... эта грозная посольша из Москвы.
No, say what you will, her death itself was the death of a horrid woman, without religion.
Нет, как ни говорите, самая смерть ее смерть гадкой женщины без религии.
'You are horrid and disgusting to me!' she shouted, getting more and more excited. 'Your tears are water!
Вы мне гадки, отвратительны! закричала она, горячась все более и более. Ваши слезы вода!
Hast thou slain an innocent soul who hath slain no man? Verily thou hast done a horrid thing.
Ты сделал вещь непохвальную!
It is as if all that was good in me had hidden itself, and only what is horrid remains.
Как будто все, что было хорошего во мне, все спряталось, а осталось одно самое гадкое.
'Oh, she is a horrid child!' she cried, addressing Levin. 'Where do these vile tendencies in her come from?'
Нет, это гадкая девочка! обратилась она к Левину. Откуда берутся у нее эти мерзкие наклонности?
Who would have thought that one could steal from such a horrid place, where so many have been murdered.
Кто бы мог подумать, что кто то может украсть из такого страшного места, где было убито столько людей.
'Well, you see, everything appears to me in the coarsest and most horrid aspect,' she continued. 'That is my illness.
Ну да, все мне представляется в самом грубом, гадком виде, продолжала она. Это моя болезнь.