Translation of "householders" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
These costs will be borne by the polluters themselves (industry, householders, motorists etc). | Эти затраты будут понесены самими загрязнителями (промышленностью, домовладельцами, автомобилистами и т.д.). |
Another important factor is access to land where householders can grow their own food. | В Дагестане (юго запад России) она составляет 60 , тогда как в Западной Сибири около 30 . Исследования в г. |
As can be seen from Table 5.1, Russian householders produce significant quantities of their own food. | Раменское показали, что средняя доля семейных расходов, потраченная на продукты питания, составляет более 50 . |
Householders in both Belgrade and Kosiv stated a strong preference for food produced in their own country. | Однако существует общее недоверие к существующим системам сертификации. |
On the other hand, householders' own production of food appears, at least in Russia, to be significant. | С другой стороны, собственное производство продовольствия домашними хозяйствами, как минимум в России, очень значительно. |
Its positive implications for transport are dependent on how urban householders travel to their plots of land and dachas. | Положительное воздействие на транспорт зависит от того, как городские семьи добираются для своих земельных наделов и дач. |
Householders have cut costs by heating only those rooms in use and maintaining them at low temperatures during the winter. | Жители снизили свои расходы, обогревая только те помещения, которыми они пользуются, да и то до недостаточно высоких температур в зимний период. |
The main topics addressed were the overall energy situation the role of the newly formed ECO the benefits and obligations for the individual householders. | Главными их темами стали общая ситуация в энергетике назначение вновь сформированной ОЭП преимущества и обязательства индивидуальных домовладельцев. |
96.9 the recession, as a result of comparatively lower prices and or greater production on householders' own land in response to lower incomes (Figure 5.7). | 96.9 собств.производства |
Economic instruments can only be brought to bear if actual energy and water use is measured and householders and building operators have control over their costs. | При этом и жильцы, и операторы зданий могут отсутствуют строительные кодексы для архитекторов и подрядчиков, которые бы поддерживали создание более устойчиво функционирующих построек контролировать свои затраты. |
For example, if the level of heating cannot be controlled, householders will make use of wasteful practices such as opening windows to reduce temperatures on milder winter days. | Например, если уровень отопления нельзя контролировать, жильцы будут расточительно открывать окна для |
furnishing householders with information on how to reduce wasteful practices and providing economic incentives to encourage this, i.e. by extending metering and payment by use at the household level | предоставление жильцам информации о спосо бах устранения расточительной практики и соз дание стимулов для этого, например, более широкое применение счетчиков и оплаты в зависимости от потребляемых объемов |
While consumption of staples such as potatoes remained relatively stable, supplemented in many cases by householders' own production of food, significant proportions of the population in a number of countries became undernourished. | В то время как потребление основных продуктов, таких как картофель, оставалось относительно стабильным и обеспечивалось в большинстве случаев собственным производством продуктов |
In contrast, countries with no DH, where householders purchase fuel for heating by the unit, and fuel prices are high (e.g. Georgia and Armenia), economic hardship has had a direct effect on consumption. | В противоположность этому, в странах без ЦТ, где семьи приобретают топливо для индивидуальных отопительных систем и цены на топливо высоки (например, в Грузии и Армении), экономические трудности оказали непосредственное влияние на потребление. |
National and municipal governments and energy and water enterprises could take action to encourage householders to conserve energy and water consumption, and invest in energy and water efficient technologies. Such action could include | Национальные и муниципальные власти и предприя тия энерго и водоснабжения могли бы принять меры для убеждения жильцов бережно относиться к по треб лению энергии и воды и вносить средства в эффективные технологии использования энергии и воды. |
The programme involves awareness generation of the benefits of sanitary latrines, provision of the technology for building cost effective latrines, encouraging the householders by providing some components for the latrine and guiding them in the construction of the latrines. | Поэтому ВАФЖО приступила к осуществлению проекта по обеспечению гигиеническими туалетами трех деревень штата Харьяна в рамках их проекта развития сельских районов. |
Low energy prices and the absence of economic incentives and apartment level controls do not encourage householders to reduce heat consumption. Water consumption in buildings is high across both SEE and EECCA, especially in cities where distribution losses are high. | Импорт и экспорт продовольствия стран ЮВЕ и ВЕКЦА также стремительно увеличивается, что ведет к увеличению нагрузки на окружающую среду от транспортных перевозок продовольствия. |