Translation of "hurtful" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

That was very hurtful.
Это принесло много ущерба.
Say, It is hurtful.
Скажи (им) Это страдание (и для женщины и для ее супруга) .
Which I thought was just pretty hurtful.
Было довольно больно это осознавать.
And that's what was painful... painful and hurtful.
И вот тут стало больно, действительно больно и обидно.
They can be funny, smart, silly insightful, touching, hurtful.
Они могу быть смешными, умными, глупыми вдохновляющими, трогательными, они могут приносить боль.
Nonetheless, there have been hurtful and even threatening comments as well.
Тем не менее, все же были вредные и даже угрожающие комментарии.
Sakshan Bhatnagar described on Facebook how hurtful he thought Modi's tweet was
Сакшан Бхатнагар (Sakshan Bhatnagar) описал в Facebook, как ранил его твит Моди
But for observers who have experienced racism, the lens reminded them of hurtful stereotypes in action.
Но экспертам, которые знают про расизм не понаслышке, линза напомнила оскорбительные стереотипы в действии.
Rabbi Hillel (60 B.C.) said What is hurtful to yourself do not do to your fellow man.
Рабби Гиллель (60г. до н.э.) сказал Не делай другим того, чего не желаешь себе .
It is he that giveth salvation unto kings who delivereth David his servant from the hurtful sword.
(143 10) дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
Sentences bring context to the words. Sentences have personalities. They can be funny, smart, silly, insightful, touching, hurtful.
С помощью предложений слова приобретают контекст. Предложения персонифицированы. Они могут быть смешными, умными, глупыми, проницательными, трогательными, вредными.
It's hurtful when you see others look at you in a certain way, assuming that you came because of poverty.
Больно, когда ты видишь, что на тебя смотрят определённым образом, предполагая, что ты приехала из за бедности.
How many of you, if you did something that was hurtful to me, would be willing to say, I'm sorry.
Кто из вас, обидев меня, будет готов сказать Прости, сожалею. Я ошибся ?
For whatever reason, putting herself in a hurtful position... a position to accept an apology, I don't think she'd like it.
По какой либо причине ставить её в тяжелое положение... положение, чтобы принять извинения, не думаю, что ей это понравится.
How many of you, if you did something that was hurtful to me, would be willing to say, I'm sorry. I made a mistake?
Кто из вас, обидев меня, будет готов сказать Прости, сожалею. Я ошибся ?
That is hurtful to the Prophet but he does not express it out of shyness but Allah is not ashamed of speaking out the Truth.
Поистине, это ваше ожидание и задержка в его доме причиняет неудобство Пророку. Но он Пророк стыдится вас не просит вас уйти, хотя и это является его правом , а Аллах не стыдится истины (и говорит ее вам, чтобы вы стали еще более благонравными).
That is hurtful to the Prophet but he does not express it out of shyness but Allah is not ashamed of speaking out the Truth.
Но когда пророк вас пригласит, то входите, а откушав, тотчас расходитесь и не оставайтесь после этого для разговоров друг с другом.
That is hurtful to the Prophet but he does not express it out of shyness but Allah is not ashamed of speaking out the Truth.
Однако, когда вас пригласят, то входите, а когда поедите, то расходитесь, не вступая в разговоры.
That is hurtful to the Prophet but he does not express it out of shyness but Allah is not ashamed of speaking out the Truth.
Откушав же сполна, (Старайтесь поскорее) разойтись, Бесцеремонно не входя в беседу (с теми, Кто вас не приглашает к ней).
But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.
А желающие обогащаться впадают в искушение и в сеть и во многие безрассудные и вредные похоти, которые погружают людей в бедствие и пагубу
In addition, the expert from OICA remarked that some conclusions of this analysis are hurtful for the manufacturers although they are based on assumptions rather than facts.
Кроме того, эксперт от МОПАП отметил, что некоторые выводы, сделанные в результате этого анализа, оскорбительны для заводов изготовителей и основываются на предположениях, а не на конкретных фактах.
Living in a small apartment with children, unable to speak the language or find work, he says, we grew tired, and said more hurtful words than we intended.
Жизнь с детьми в маленькой квартире, невозможность говорить на языке или найти работу, говорит он, утомляли нас, и мы наговорили друг другу больше обидного, чем хотели .
In an email, Grace Sparapani, a Korean American art student whose tweet about the photos was widely shared, said that the lens was hurtful and uncomfortable to say the least.
В электронном письме Грейс Спарапани, корейско американская студентка искусств, чьим твитом о фотографиях активно делились, сказала, что линза была оскорбительной и по крайней мере неловкой .
Do not linger in idle talk. That is hurtful to the Prophet but he does not express it out of shyness but Allah is not ashamed of speaking out the Truth.
Но когда вас позовут, то входите, а когда покушаете, то расходитесь, не вступая дружески в беседу. Это с вашей стороны удручает пророка, но он стыдится вас, а Аллах не стыдится истины.
Do not linger in idle talk. That is hurtful to the Prophet but he does not express it out of shyness but Allah is not ashamed of speaking out the Truth.
Если же вас пригласят, то входите, а когда поедите, то расходитесь и не усаживайтесь для разговоров. Этим вы причиняете неудобство Пророку.
ISBN 978 1 905177 07 3 Tavris, Carol and Elliot Aronson (2007) Mistakes Were Made (But Not by Me) Why We Justify Foolish Beliefs, Bad Decisions and Hurtful Acts Orlando, Florida Harcourt Books.
ISBN 978 1 905177 07 3 Tavris, Carol and Elliot Aronson (2007) Mistakes Were Made (But Not by Me) Why We Justify Foolish Beliefs, Bad Decisions and Hurtful Acts Orlando, Florida Harcourt Books.
Do not nullify your charitable deeds with reminders and hurtful words, like him who spends his wealth to be seen by the people, and does not believe in God and the Last Day.
Не делайте тщетными напрасными ваши милостыни попреком и обидой, (подобно тому) как тот, кто тратит свое имущество для показухи перед людьми чтобы его хвалили и не верует в Аллаха и Последний день не убежден .
Do not nullify your charitable deeds with reminders and hurtful words, like him who spends his wealth to be seen by the people, and does not believe in God and the Last Day.
Не делайте тщетными ваши милостыни попреком и обидой, как тот, кто тратит свое имущество из лицемерия перед людьми и не верует в Аллаха и последний день.
Do not nullify your charitable deeds with reminders and hurtful words, like him who spends his wealth to be seen by the people, and does not believe in God and the Last Day.
Не делайте ваши подаяния тщетными своими попреками и оскорблениями, подобно тому, кто расходует свое имущество ради показухи и не веруют при этом в Аллаха и в Последний день. Притчей о нем является притча о гладкой скале, покрытой слоем земли.
Do not nullify your charitable deeds with reminders and hurtful words, like him who spends his wealth to be seen by the people, and does not believe in God and the Last Day.
Не делайте ваши подаяния тщетными своими попреками и оскорблениями, подобно тому, кто расходует свое имущество ради показухи и не веруют при этом в Аллаха и в Последний день.
Do not nullify your charitable deeds with reminders and hurtful words, like him who spends his wealth to be seen by the people, and does not believe in God and the Last Day.
Не умаляйте ваших подаяний попреком или обычным напоминанием, подобно тем, которые расточают свое имущество из тщеславия и не веруют при этом в Аллаха и в Судный день.
Do not nullify your charitable deeds with reminders and hurtful words, like him who spends his wealth to be seen by the people, and does not believe in God and the Last Day.
Благодеяния свои не обращайте в тщЕту, Послав им вслед попреки и обиды, Подобно тем, кто лишь для виду Расходует из своего добра, а сам не верует Ни в Господа, ни в День Последний.
Unfortunately, we witness propaganda campaigns of a provocative nature that are hurtful to the sensibilities and beliefs of others and that cannot be viewed as anything other than abuses of the issue of human rights.
К сожалению, мы становимся свидетелями провокационных по своему характеру пропагандистских кампаний, которые больно ранят чувства и оскорбительны для убеждений других и которые можно расценить лишь как использование в неправедных целях проблемы прав человека.
These films held what was too hurtful to say out loud, and they became more useful to me than the whispers of survivors and the occasional glimpse of a tattoo on a maiden aunt's wrist.
Эти фильмы показывали то, о чем говорить было слишком больно, и они стали более полезными для меня, чем шёпот выживших и случайно увиденная татуировка на тётином запястье.
Be it known now to the king that if this city is built, and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and in the end it will be hurtful to the kings.
Да будет же известно царю, что если этот город будет построен и стены восстановлены, то ни подати, ни налога, ни пошлины не будут давать, и царской казне сделан будет ущерб.
But when you are invited, then enter and when you have had the meal, disperse, neither lingering for idle talk that is hurtful to the Prophet, and he is ashamed before you but God is not ashamed before the truth.
Поистине, это ваше ожидание и задержка в его доме причиняет неудобство Пророку. Но он Пророк стыдится вас не просит вас уйти, хотя и это является его правом , а Аллах не стыдится истины (и говорит ее вам, чтобы вы стали еще более благонравными).
But when you are invited, then enter and when you have had the meal, disperse, neither lingering for idle talk that is hurtful to the Prophet, and he is ashamed before you but God is not ashamed before the truth.
Но когда вас позовут, то входите, а когда покушаете, то расходитесь, не вступая дружески в беседу. Это с вашей стороны удручает пророка, но он стыдится вас, а Аллах не стыдится истины.
But when you are invited, then enter and when you have had the meal, disperse, neither lingering for idle talk that is hurtful to the Prophet, and he is ashamed before you but God is not ashamed before the truth.
Если же вас пригласят, то входите, а когда поедите, то расходитесь и не усаживайтесь для разговоров. Этим вы причиняете неудобство Пророку.
But when you are invited, then enter and when you have had the meal, disperse, neither lingering for idle talk that is hurtful to the Prophet, and he is ashamed before you but God is not ashamed before the truth.
Но когда пророк вас пригласит, то входите, а откушав, тотчас расходитесь и не оставайтесь после этого для разговоров друг с другом. Ваш приход без приглашения и ваша задержка после еды удручают пророка, но он стесняется попросить вас уйти.
But when you are invited, then enter and when you have had the meal, disperse, neither lingering for idle talk that is hurtful to the Prophet, and he is ashamed before you but God is not ashamed before the truth.
Однако, когда вас пригласят, то входите, а когда поедите, то расходитесь, не вступая в разговоры. Такое поведение может удручать Пророка, а он стесняется сказать об этом вам , но Аллах не стыдится истины.
But when you are invited, then enter and when you have had the meal, disperse, neither lingering for idle talk that is hurtful to the Prophet, and he is ashamed before you but God is not ashamed before the truth.
Откушав же сполна, (Старайтесь поскорее) разойтись, Бесцеремонно не входя в беседу (с теми, Кто вас не приглашает к ней). Подобный (ход вещей) пророка удручает, И он стыдится отказать (в общенье вам), Аллах же не стыдится правды.
But when you are invited, then enter and when you have had the meal, disperse, neither lingering for idle talk that is hurtful to the Prophet, and he is ashamed before you but God is not ashamed before the truth.
Когда будете позваны, тогда придете и когда покушаете, расходитесь и не медлите там для какого либо дела это стесняет пророка. Он стыдится сказать вам это но Бог не стыдится указать вам должное.
(Believers!) You will certainly be put to test in respect of your properties and lives, and you will certainly hear many hurtful things from those who were granted the Book before you and those who have associated others with Allah in His divinity.
Вы будете испытаны и в ваших имуществах и в вас самих, и вы услышите от тех, кому даровано писание до вас, и от тех, кто был многобожником, много обиды.
(Believers!) You will certainly be put to test in respect of your properties and lives, and you will certainly hear many hurtful things from those who were granted the Book before you and those who have associated others with Allah in His divinity.
Вы непременно будете испытаны своим имуществом и самими собой, и вы непременно услышите от тех, кому было даровано Писание до вас, и от многобожников много неприятных слов.
(Believers!) You will certainly be put to test in respect of your properties and lives, and you will certainly hear many hurtful things from those who were granted the Book before you and those who have associated others with Allah in His divinity.
Будьте уверены, о верующие, что вы будете испытаны уменьшением и потерей вашего имущества, и болезнями, и бедами, и сражениями в вашей жизни. Вы услышите от тех, кому было даровано Писание до вас иудеев, христиан , а также от многобожников, много укоров и обид.