Translation of "if he may" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
He may go if he wants. | Он может идти, если хочет. |
He may go if he wants. | Он может пойти, если хочет. |
He may go if he wants. | Он может поехать, если хочет. |
He may speak French if he wants. | Он может говорить по французски, если хочет. |
If you invite him, he may come. | Если ты его пригласишь, он, возможно, придёт. |
If you invite him, he may come. | Если вы его пригласите, он, возможно, придёт. |
If you invite him, he may come. | Если ты его приглашаешь, он может прийти. |
If you invite him, he may come. | Если вы его приглашаете, он может прийти. |
Tom may leave if he wants to. | Том может уйти, если хочет. |
Tom may stay if he wants to. | Том может остаться, если хочет. |
Tom may go with you if he wants. | Том может пойти с тобой, если хочет. |
Tom may go with you if he wants. | Том может пойти с вами, если хочет. |
Tom may use my bicycle if he wants. | Том может взять мой велосипед, если хочет. |
Tom may do that if he wants to. | Том может это сделать, если хочет. |
Tom may talk to Mary if he wants to. | Том может поговорить с Мэри, если хочет. |
Tom may use my bicycle if he wants to. | Том может взять мой велосипед, если хочет. |
Tom may go home now if he wants to. | Том может уже идти домой, если хочет. |
Your Lord knows you better He may have mercy on you if He please, or punish you if He will. | Господь ваш лучше знает о вас (о, люди). (И Он знает, кто заслуживает того, чтобы быть верующим, а кто не заслуживает.) |
Your Lord knows you better He may have mercy on you if He please, or punish you if He will. | Ваш Господь лучше вас знает. Если Он пожелает, Он вас помилует, а если пожелает, Он вас накажет. |
Your Lord knows you better He may have mercy on you if He please, or punish you if He will. | Однако сами люди зачастую хотят одного, тогда как добро таится в совершенно противоположном. Одним людям Аллах помогает воспользоваться путями Божьей милости, а других людей Он оставляет без Своей поддержки, и они впадают в заблуждение и заслуживают наказание. |
Your Lord knows you better He may have mercy on you if He please, or punish you if He will. | Вашему Господу лучше знать вас. Если Он пожелает, то смилостивится над вами, а если пожелает, то подвергнет вас мучениям. |
Your Lord knows you better He may have mercy on you if He please, or punish you if He will. | Если пожелает Он пощадить вас, то поведёт вас к подлинной вере. Если пожелает подвергнуть вас мучению, лишит вас веры. |
Your Lord knows you better He may have mercy on you if He please, or punish you if He will. | Ваш Господь лучше всех знает, что вы представляете собой. Если Он захочет, то смилостивится над вами, а если пожелает, то подвергнет вас каре. |
Tom may use my video camera if he wants to. | Том может воспользоваться моей видеокамерой, если хочет. |
Tom may sit next to me if he wants to. | Том может сесть рядом со мной, если хочет. |
Tom may sit next to me if he wants to. | Том может сесть со мной, если хочет. |
If he did, he may not have connected it with his own acts. | Может, и слышал, но не отнес его к себе. |
What exactly do they write, if I may ask?' he inquired. | Что именно вам пишут, если можно узнать? спросил он. |
He was not if I may say so clear to me. | Он не был если можно так сказать для меня ясно. |
Even if Obama wins, he may well be a radically weakened president. | Даже если Обама победит, он будет радикально ослабленным президентом. |
If Gaspard de la Nuit is in hell, may he roast there. | Gaspard de la nuit тексты А. Бертрана в оригинале |
So that He may know if they have delivered their Lord's messages. | чтобы знал он Посланник , что они прежние посланники уже передали послания своего Господа. |
So that He may know if they have delivered their Lord's messages. | чтобы знать Ему, что они передали послания своего Господа. |
So that He may know if they have delivered their Lord's messages. | Но, несмотря на это, Он приставил к Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, стражей, которые оберегали его по воле Аллаха. Благодаря этому Он узнавал, сообщили ли они послание своего Господа, используя те пути, которые Он открыл перед ними. |
So that He may know if they have delivered their Lord's messages. | чтобы знать, что они донесли послания своего Господа. |
So that He may know if they have delivered their Lord's messages. | и чтобы знать, в соответствии со Своим определением, что пророки передали Послания своего Господа. |
So that He may know if they have delivered their Lord's messages. | чтобы узнать, сообщили ли они (т. е. посланники) наставления Господа своего. |
If we prod him a little, he may give us a lead. | Если на него слегка нажать, он заговорит. |
Who is it that may provide for you if He withholds His provision? | Или кто же он тот, кто даст вам удел, если Он Аллах перестанет наделять вас Своим пропитанием? |
But now, with this, it looks as if he may end his troubles. | Но вот с этим, похоже, он сможет решить все проблемы. |
5, IF I MAY. | 5, если можно. |
If I may... Careful! | Вполне можно допустить. |
If you may what? | Вы наступаете на труп. |
That Allah may reward the true men for their truth, and punish the hypocrites if He will, or relent toward them (if He will). | чтобы Аллах вознаградил правдивых верующих за их правдивость, и наказал лицемеров, если пожелает (не оказать им Своего содействия в приходе к покаянию и они умрут будучи неверующими), или (чтобы) принял их покаяние (содействовав им в этом). |
That Allah may reward the true men for their truth, and punish the hypocrites if He will, or relent toward them (if He will). | для того, чтобы Аллах воздал верным за их верность, и наказал лицемеров, если пожелает, или обратился бы к ним. |