Translation of "impassioned" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

SEALDs members would give impassioned speeches.
Участники SEALDs стали выступать с пламенными речами.
Activists, impassioned by the justice of their cause, will not consider these questions.
Активисты, убежденные в правоте своего дела, не будут искать ответ на эти вопросы.
Kavanaugh, in impassioned testimony, said he's 100 percent certain that it didn't happen.
Кавано во время своего эмоционального свидетельствования сказал, что он на 100 процентов уверен, что этого не было.
With Spin stating Far and away Deftones' most daring and impassioned work to date .
With Spin stating Far and away Deftones' most daring and impassioned work to date .
Argentina's president, Eduardo Duhalde, has been making impassioned pleas for international support to rebuild his country.
Президент Аргентины Эдуардо Дуальде продолжает страстно взывать о международной поддержке для восстановления своей страны.
Its content was the subject of long, difficult and impassioned negotiations, and the draft is based on broad consensus.
По содержанию этого проекта велись долгие, сложные и напряженные переговоры, и он базируется на широком консенсусе.
In an impassioned bit of rhetoric Kadyrov ridiculed Zhirinovsky and at the same time reaffirmed his loyalty to Putin and to the Russian state
В пылких выражениях Кадыров высмеял Жириновского и в тоже время подтвердил свою лояльность по отношению к Путину и российскому государству
This divided attitude meant that China tended to react in ways as contradictory as they were impassioned and unpredictable, especially when its pride was piqued.
Это двойственное отношение привело к тому, что Китай реагирует так же противоречиво, как и страстно, и непредсказуемо, особенно когда бывает затронута его гордость.
Three weeks later, Jokowi gave an impassioned speech in Jayapura, where he expressed sympathies with the victims' families and vowed to address the historic abuses in Papua.
Через три недели Джокови произнёс в Джаяпуре пылкую речь, в которой выразил соболезнования семьям жертв и поклялся заняться вопросом исторических злоупотреблений властью в Папуа.
But Larry Page made an impassioned speech at our organizing meeting, saying we should devote this study to actually addressing some of the major challenges facing humanity.
Но на нашем организационно собрании Ларри Пейдж сделал пламенную речь о том, что нам надо обратиться к изучению путей решения главных проблем, стоящих перед человечеством.
Most of Al Qaeda s leaders are dead, but our democracies rightly experience impassioned debates about means and ends, and about the balance between individual freedom and state authority.
Большинство лидеров Аль Каиды мертвы, но в наших демократических государствах вполне объяснимо проходят оживленные дебаты о средствах и целях, а также о балансе между личной свободой и государственной властью.
Instead of getting sucked into historical enmities and impassioned disputes, Europe must be resolved to fight implacably against all forms of jihadism, while consistently supporting progress toward conflict resolution.
Вместо того чтобы втягиваться в историческую вражду и пылкие споры, Европа должна непримиримо бороться против всех форм джихада, в то же время последовательно поддерживая продвижение к урегулированию конфликтов.
Yeb Sano, lead negotiator of the government of the Philippines in the UN Climate Summit in Poland, delivered an impassioned speech in pushing for the signing of a climate pact.
Йеб Сано, основной представитель государства Филиппин на саммите по проблеме изменения климата ООН, проведенный в Польше, произнес пламенную речь, побуждая собравшихся подписать пакт о борьбе с изменениями климата.
Last, but not least, it is heartening to see real hope of a solution to one of the bloodiest, most impassioned and most obdurate conflicts of our time in the Middle East.
И последнее нас обнадеживает тот факт, что видна реальная надежда на урегулирование одного из наиболее кровавых, наиболее бурных и наиболее жестоких конфликтов нашего времени на Ближнем Востоке.
It really is based on some impassioned pleas of parents whose children died after they turned two, which has led to the passage of all these laws not very much on data.
На самом деле, они основаны на отчаянных требованиях родителей, чьи дети погибли после того, как им исполнилось 2 года, именно это привело к принятию всех этих законов, а совсем не данные статистики.

 

Related searches : Impassioned Speech