Translation of "importunity" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Importunity - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Thou shalt know them by their mark They do not beg of men with importunity. | Взглянув на таких людей, невежда может предположить, что они богаты, потому что они не выпрашивают у людей милостыню. Если же острая нужда заставляет их попросить о помощи, они все равно не делают этого настойчиво. |
Thou shalt know them by their mark They do not beg of men with importunity. | Ты узнаешь их по приметам они не выпрашивают у людей милостыню настойчиво. |
Thou shalt know them by their mark They do not beg of men with importunity. | Их скромность побуждает незнающего подумать, что они живут в достатке, но ты можешь по разным признакам узнать, как они нуждаются. |
Thou shalt know them by their mark They do not beg of men with importunity. | Ты узнаешь их по приметам они не просят милостыни с наглыми вымогательствами. |
He took me dancing, I remember he talked... with such warmth, such urgency, such importunity, it's not surprising. | Пригласил меня танцевать. Помню, он говорил... так нежно, так настойчиво, и это неудивительно. |
The (unknowing taketh them for the affluent because of their modesty thou I wouldst recognise them by their appearance they ask not of men with importunity. | Неосведомленный считает их богачами по причине их скромности. Ты узнаешь их по приметам они не выпрашивают у людей милостыню настойчиво. |
The (unknowing taketh them for the affluent because of their modesty thou I wouldst recognise them by their appearance they ask not of men with importunity. | Они горды и ничего не просят. Их скромность побуждает незнающего подумать, что они живут в достатке, но ты можешь по разным признакам узнать, как они нуждаются. |
The (unknowing taketh them for the affluent because of their modesty thou I wouldst recognise them by their appearance they ask not of men with importunity. | Невежда считает их богачами, так как они из скромности не попрошайничают. Ты узнаешь их по приметам они не просят милостыни с наглыми вымогательствами. |
I say unto you, Though he will not rise and give him, because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth. | Если, говорю вам, он не встанет и не даст ему по дружбе с ним, то по неотступности его, встав, даст ему, сколько просит. |
An ignorant person would suppose them to be well off because of their self respect you can know their real condition from their faces, for they are not the ones who would beg of people with importunity. | Если же острая нужда заставляет их попросить о помощи, они все равно не делают этого настойчиво. Такие нуждающиеся больше всего заслуживают милостыни, которая позволит им удовлетворить свои нужды, направиться к поставленной цели и совершать праведные деяния. |
An ignorant person would suppose them to be well off because of their self respect you can know their real condition from their faces, for they are not the ones who would beg of people with importunity. | Неосведомленный считает их богачами по причине их скромности. Ты узнаешь их по приметам они не выпрашивают у людей милостыню настойчиво. |
An ignorant person would suppose them to be well off because of their self respect you can know their real condition from their faces, for they are not the ones who would beg of people with importunity. | Они горды и ничего не просят. Их скромность побуждает незнающего подумать, что они живут в достатке, но ты можешь по разным признакам узнать, как они нуждаются. |
An ignorant person would suppose them to be well off because of their self respect you can know their real condition from their faces, for they are not the ones who would beg of people with importunity. | Невежда считает их богачами, так как они из скромности не попрошайничают. Ты узнаешь их по приметам они не просят милостыни с наглыми вымогательствами. |
The (unknowing taketh them for the affluent because of their modesty thou I wouldst recognise them by their appearance they ask not of men with importunity. And whatsoever ye shall expend of good, verily Allah is thereof Knower | Их скромность побудит незнающего думать, Что нет нужды у них ни в чем, И ты их различишь по видимому знаку Своими просьбами они не докучают людям И что бы вы из своего добра ни издержали, Господь, поистине, об этом знает. |
Alms are for the poor who are restricted in the way of Allah, disabled from going about in the land. The (unknowing taketh them for the affluent because of their modesty thou I wouldst recognise them by their appearance they ask not of men with importunity. | Беднякам, которые удержаны на пути Аллаха, не могут они двигаться по земле глупец принимает их за богачей из за скромности, ты узнаешь их по признакам их они не просят у людей, приставая. |
Alms are for the poor who are restricted in the way of Allah, disabled from going about in the land. The (unknowing taketh them for the affluent because of their modesty thou I wouldst recognise them by their appearance they ask not of men with importunity. | Пожертвования для бедных, которые терпят нужду на пути Божьем они не могут вести промыслов на земле незнающий почтёт их, по скромности их, богатыми ты узнаешь их по их признакам они не просят докучливо. |
An ignorant person would suppose them to be well off because of their self respect you can know their real condition from their faces, for they are not the ones who would beg of people with importunity. And Allah will surely know whatever you will spend on them. | Их скромность побудит незнающего думать, Что нет нужды у них ни в чем, И ты их различишь по видимому знаку Своими просьбами они не докучают людям И что бы вы из своего добра ни издержали, Господь, поистине, об этом знает. |
(Alms are) for the poor who are straitened for the cause of Allah, who cannot travel in the land (for trade). The unthinking man accounteth them wealthy because of their restraint. Thou shalt know them by their mark They do not beg of men with importunity. And whatsoever good thing ye spend, lo! Allah knoweth it. | Беднякам, которые удержаны на пути Аллаха, не могут они двигаться по земле глупец принимает их за богачей из за скромности, ты узнаешь их по признакам их они не просят у людей, приставая. Что бы вы ни издержали из добра, поистине, Аллах про это знает! |
(Alms are) for the poor who are straitened for the cause of Allah, who cannot travel in the land (for trade). The unthinking man accounteth them wealthy because of their restraint. Thou shalt know them by their mark They do not beg of men with importunity. And whatsoever good thing ye spend, lo! Allah knoweth it. | Пожертвования для бедных, которые терпят нужду на пути Божьем они не могут вести промыслов на земле незнающий почтёт их, по скромности их, богатыми ты узнаешь их по их признакам они не просят докучливо. Что пожертвуете из добра вашего, Бог знает. |
Those who are engaged so much in the cause of Allah that they cannot move about in the land to earn their livelihood and are, therefore, in straitened circumstances, specially deserve help. An ignorant person would suppose them to be well off because of their self respect you can know their real condition from their faces, for they are not the ones who would beg of people with importunity. | Беднякам, которые удержаны на пути Аллаха, не могут они двигаться по земле глупец принимает их за богачей из за скромности, ты узнаешь их по признакам их они не просят у людей, приставая. |
Those who are engaged so much in the cause of Allah that they cannot move about in the land to earn their livelihood and are, therefore, in straitened circumstances, specially deserve help. An ignorant person would suppose them to be well off because of their self respect you can know their real condition from their faces, for they are not the ones who would beg of people with importunity. | Пожертвования для бедных, которые терпят нужду на пути Божьем они не могут вести промыслов на земле незнающий почтёт их, по скромности их, богатыми ты узнаешь их по их признакам они не просят докучливо. |